ويكيبيديا

    "التعاقد معهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contratados
        
    • contratadas
        
    • contrata
        
    • de la contratación
        
    • contratado
        
    Aunque gracias a esas campañas se pudo encontrar candidatos que reunían las condiciones necesarias para cubrir vacantes en Nueva York, todos ellos fueron contratados como internacionales. UN وقد نجحـت هذه الحملات في تحديد مرشحين مؤهلين لملء الشواغر في نيويورك، ولكن تم التعاقد معهم جميعا بشروط دولية.
    En el gráfico 1 se ilustra la evolución del número de consultores y contratistas contratados entre 2000 y 2005. UN ويبين الشكل 1 تغير عدد الاستشاريين وفرادى المتعاقدين الذين جرى التعاقد معهم بين عام 2000 وعام 2005.
    Estas ocho entidades utilizaron el 73,8% de todos los consultores y contratistas contratados. UN وهذه الكيانات الثمانية استخدمت 73.8 في المائة من جميع الاستشاريين وفرادى المتعاقدين الذين جرى التعاقد معهم.
    La Comisión Consultiva observa que más del 50% de las personas contratadas en 2001 procedían de países desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ما يربو على 50 في المائة ممن تم التعاقد معهم في عام 2001 كانوا من البلدان المتقدمة النمو.
    Todo el personal por contrata que participa en la labor del Equipo deberá firmar el mismo acuerdo de confidencialidad. UN وسيطلب من جميع الموظفين الذين يجري التعاقد معهم ويشتركون في التحقيقات توقيع نفس الاتفاقات بشأن السرية.
    En el informe se indicaban las medidas que debían ser aprobadas por la Junta y el costo de la contratación de consultores. UN وواصل كلامه قائلا إن التقرير المطروح على المجلس يعدد اجراءات تستلزم موافقته ويبين تكاليف الخبراء الاستشاريين اللازم التعاقد معهم.
    Tampoco se efectuaban actualizaciones que reflejaran el rendimiento real de los proveedores que se habían contratado. UN ولم تحدث أية عملية تحديث تعكس اﻷداء الفعلي لهؤلاء الموردين الذين تم التعاقد معهم.
    Jubilados contratados, por entidad, número de contrataciones, número de días trabajados y gastos: 2008-2009 UN المتقاعدون الذين تم التعاقد معهم وعدد التعاقدات وعدد أيام العمل والنفقات: 2008-2009
    :: Consultores árabes contratados de acuerdo con las necesidades para que presten ayuda en áreas específicas, que se financiarán con cargo al presupuesto del proyecto; UN :: مستشارون عرب يتم التعاقد معهم وفقا للحاجة للمساعدة في مواضيع محددة ويتم تمويلهم من ميزانية المشروع.
    Tal como las obras de teatro tienen ensayos, a los candidatos se les pide que demuestren su talento antes de ser contratados. TED مثل تجارب الأداء للفرق المسرحية، ينبغي على المترشحين إثبات مهاراتهم قبل أن يتم التعاقد معهم.
    Fueron contratados y luego entrenados como pintores, y juntos transformaron su propio barrio y toda la calle en un mosaico gigante de color. TED تم التعاقد معهم ومن ثم تدربوا كما الرسامون وسوية حولوا حيّهم والشارع بأكمله إلى مزيج فسيفسائي عملاق من الألوان
    Sin embargo, debería aplicarse un límite máximo de seis meses durante un año civil a todos los jubilados contratados a título temporal para prestar servicios en las Naciones Unidas. UN بيد أنه ينبغي تطبيق حد أقصى يصل إلى ستة أشهر خلال أية سنة تقويمية على جميع المتقاعدين الذين يجري التعاقد معهم للعمل مع اﻷمم المتحدة بصفة مؤقتة.
    Algunos expertos fueron destacados por sus respectivos gobiernos y otros fueron contratados en calidad de consultores, con cargo a los recursos aportados por algunos Estados Miembros, según se consigna en el documento oficioso que se ha distribuido a los miembros de la Comisión. UN وبعض خبراء ممن أوفدتهم حكوماتهم والبعض اﻵخر ممن تم التعاقد معهم بصفة مستشارين تسدد أتعابهم من الموارد المقدمة من بعض الدول اﻷعضاء على نحو ما ورد في الوثيقة غير الرسمية التي عممت على أعضاء اللجنة.
    De los 10 candidatos contratados, 8 eran nacionales de países que se encontraban por debajo del valor equidistante de los límites convenientes y 7 eran nacionales de países en desarrollo. UN والمرشحون العشرة الذين تم التعاقد معهم يشملون ٨ من رعايا بلدان توجد تحت مستوى النطاق المستصوب، و ٧ من رعايا البلدان النامية.
    Esta política dilatoria tiene mayor gravedad por provenir de abogados contratados por una institución estatal como es el Ejército, que es responsable del cumplimiento de este compromiso. UN وتنطوي سياسة التأجيل هذه على خطورة شديدة نظرا ﻷنها صادرة عن محامين تم التعاقد معهم من إحدى مؤسسات الدولة مثل الجيش وهو المسؤول عن تنفيذ هذا الالتزام.
    Emplearon al 69,5% del total de personas contratadas. UN وقد استخدمت هذه الكيانات 69.5 في المائة من جميع الأشخاص الذين جرى التعاقد معهم.
    Número de personas contratadas UN عدد اﻷشخاص الذين تم التعاقد معهم
    También se les contrata para que actúen como vendedores sobre el terreno o como instructores en el uso del material de guerra vendido. UN كما يجري التعاقد معهم أيضا ليعملوا كبائعي أسلحة في الميدان أو كمدربين على استعمال العتاد العسكري المباع.
    En las estimaciones correspondientes a mobiliario y equipo de oficina se incluyen las necesidades relacionadas con el personal por contrata para los servicios de aeropuerto. UN وتشمل التقديرات المتعلقة بالأثاث والأجهزة المكتبية الاحتياجات من الأفراد الذين يتم التعاقد معهم لتقديم خدمات في المطارات.
    En el informe se indicaban las medidas que debían ser aprobadas por la Junta y el costo de la contratación de consultores. UN وواصل كلامه قائلا إن التقرير المطروح على المجلس يعدد اجراءات تستلزم موافقته ويبين تكاليف الخبراء الاستشاريين اللازم التعاقد معهم.
    Se necesita una mayor transparencia en la contratación de personal por períodos breves y deben establecerse directrices para definir con mucha más claridad las circunstancias y los criterios de la contratación de ese personal y las categorías de personal contratado por períodos breves que realizan funciones permanentes y cuyos puestos, por ende, deben quedar reflejados en la plantilla de las dependencias interesadas de la Secretaría. UN وأكد على ضرورة اﻷخذ بمزيد من الشفافية في التعاقد مع الموظفين لفترات قصيرة، والاسترشاد بمبادئ توجيهية في زيادة توضيح ظروف ومعايير التعاقد مع هؤلاء الموظفين ومع فئات الموظفين الذين يتم التعاقد معهم لفترات قصيرة ثم يؤدون وظائف دائمة وينبغي، بالتالي، أن تتضح وظائفهم في مِلاك إدارات اﻷمانة العامة ذات الصلة.
    El 25% restante fue contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN أما نسبة 25 في المائة المتبقية فقد تم التعاقد معهم بموجب اتفاقات خدمة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد