Por último, las bolsas de subcontratación y alianzas industriales ya han obtenido beneficios en un espacio muy corto de tiempo. | UN | وأخيرا، فقد حقق مصفق التعاقد من الباطن والشراكة في المجال الصناعي نجاحات بالفعل في فترة زمنية قصيرة. |
Promoción de alianzas industriales por los centros de subcontratación a fin de facilitar las asociaciones de subcontratación y la contratación externa; | UN | ● ترويج التحالفات التجارية من خلال مراكز التعاقد من الباطن لتيسير شراكات العقود من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية؛ |
Tantos niveles de subcontratación sólo sirven para distanciar al proveedor original del proyecto y para complicar la rendición de cuentas. | UN | فوجود عدة مستويات من التعاقد من الباطن يؤدي إلى إبعاد البائع اﻷصلي عن المشروع وجعل ترتيبات المساءلة غير واضحة. |
En la subcontratación en el sector de la construcción, se ampliará asimismo la aplicación de la Ley sobre subcontratas equitativas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاقد من الباطن في مجال التشييد، سيتم أيضا توسيع تطبيق قانون التعاقد من الباطن العادل. |
Incluye por primera vez los contratos de construcción, en particular la subcontratación para la compra de metales y otros materiales. | UN | وهو يغطي للمرة اﻷولى عقود البناء، بما في ذلك التعاقد من الباطن لمشتريات الفلزات وغيرها من المواد. |
Granit informó a la Comisión de que la Dirección de las Fuerzas Aéreas estaba al tanto de este acuerdo DE SUBCONTRATA y conocía la identidad de todas las partes. | UN | وأبلغت الشركة اللجنة بأن مديرية القوات الجوية على علم بترتيبات التعاقد من الباطن وحددت هوية جميع الأطراف. |
En algunos casos las PYMES celebran diferentes acuerdos de subcontratación entre sí. | UN | وفي بعض الحالات تعمل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مع بعضها البعض في مجموعة متنوعة من ترتيبات التعاقد من الباطن. |
El sistema de subcontratación industrial desempeñaba una función importante en la promoción de la competitividad de toda la estructura de la industria japonesa del automóvil, constituida por múltiples planos. | UN | وقال إن نظام التعاقد من الباطن في المجال الصناعي يلعب دوراً رئيسياً في تعزيز القدرة على المنافسة للهيكل الإنتاجي المتعدد المراحل في صناعة السيارات اليابانية. |
Número de bolsas de subcontratación y coparticipación establecidas y de países que se benefician de ellas; número de alianzas empresariales promovidas y canalizadas por las bolsas de subcontratación y coparticipación. | UN | ● عدد بورصات التعاقد من الباطن والشراكة المنشأة والبلدان المستفيدة منها؛ وعدد التحالفات المعززة والمتممة في مجال الأعمال من خلال قنوات بورصات التعاقد من الباطن والشراكة. |
La Corte desestimó la apelación. En su opinión, el acuerdo de subcontratación disponía que habría arbitraje si cualquiera de las partes lo solicitaba. | UN | ورفضت المحكمة استئناف الحكم إذ ارتأت أن اتفاق التعاقد من الباطن ينص على جواز التحكيم بناء على طلب أي من الطرفين. |
Número de empresas que participan en la red de la bolsa de subcontratación y alianzas industriales (BSA). | UN | ● عدد الشركات المشاركة في شبكة مصفق التعاقد من الباطن والشراكة. |
ii) Poner fin a la práctica de subcontratación del personal nacional designado por el Gobierno; y | UN | ' 2` ووقف التعاقد من الباطن مع الموظفين المحليين من خلال التوظيف الحكومي؛ |
Red Internacional de Organismos de subcontratación, Cooperación y Asociacionismo Industriales | UN | الشبكة الدولية لمنظمات التعاقد من الباطن والتعاون والشراكة في الميدان الصناعي |
La ayuda para la subsistencia incluye préstamos para pequeñas empresas, capacitación laboral, servicios de colocación, acuerdos de subcontratación con fabricantes y desarrollo de cooperativas. | UN | وتشتمل مساعدة المعيشة على قروض للمشروعات الصغيرة، والتدريب على المهارات، وتعيين الوظائف المناسبة، وترتيبات التعاقد من الباطن مع المصنﱢعين، وإنماء التعاونيات. |
El OOPS ha puesto en marcha medidas para establecer un mecanismo para evitar la subcontratación sin su conocimiento y aprobación. | UN | وشرعت اﻷونروا في إجراء يكفل وجود آلية بحيث لا يتم التعاقد من الباطن إلا بعلم الوكالة وموافقتها. |
Esta cooperación se basa en la subcontratación entre el Estado y las ONG en distintos ámbitos de intervención entre la población. | UN | وهذا التعاون يستند إلى التعاقد من الباطن بين الدولة والمنظمات غير الحكومية في شتى ميادين التدخلات لدى السكان. |
A veces se ha exigido la subcontratación, especialmente en el caso de las grandes firmas. | UN | وفي بعض الحالات، كان التعاقد من الباطن مطلوبا، وبخاصة للشركات الكبيرة. |
La División de Adquisiciones y la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura supervisan todos los pasos de los procesos DE SUBCONTRATA de Skanska. | UN | وتشرف شعبة المشتريات ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر على جميع خطوات إجراءات التعاقد من الباطن في شركة سكانسكا. |
La concesión de subcontratos internacionales también permitió que las empresas tuvieran acceso a los grandes mercados extranjeros. | UN | وأتاح التعاقد من الباطن على الصعيد الدولي للشركات الوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية الرئيسية. |
El valor total del trabajo de la Bitas en virtud del subcontrato era de 858.027 dólares de los EE.UU. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية لعمل شركة بيتاس في إطار التعاقد من الباطن ٠٢7 858 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Parsons manifestó que la subcontrata preveía la realización de la obra en tres fases. | UN | وذكرت بارسونز أنه كانت هناك ثلاث مراحل للعمل بموجب التعاقد من الباطن. |
TOTAL COMPONENTE de subcontrataciones | UN | مجموع تكاليف عنصر التعاقد من الباطن |
Una disposición legislativa que reconozca la facultad del concesionario de subcontratar puede ser especialmente útil en los países en que existen limitaciones para que quienes contratan con la administración pública puedan subcontratar. | UN | وقد يكون وجود حكم تشريعي يعترف بسلطة صاحب الامتياز في التعاقد من الباطن مفيدا بشكل خاص في البلدان التي توجد بها قيود على قدرة المقاولين العاملين مع الحكومة على التعاقد من الباطن. |