ويكيبيديا

    "التعاونية الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de cooperación para
        
    • cooperación para la
        
    • de colaboración para
        
    • cooperación encaminadas a
        
    • cooperación en la
        
    • cooperación destinados a
        
    • colaboración encaminados a
        
    • cooperativo para luchar
        
    • colaboración con el fin de
        
    • cooperación dirigidas a
        
    • cooperación con objeto de
        
    La Asamblea pidió también a la Comisión que analizara estos informes a fin de intensificar la labor de cooperación para combatir el problema mundial de las drogas. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى اللجنة أن تحلّل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    15. Los programas de cooperación para la reducción de la amenaza nuclear han demostrado ser un instrumento eficaz para reducir las amenazas nucleares posteriores a la guerra fría y evitar otras nuevas. UN 15 - لقد أثبتت البرامج التعاونية الرامية إلى تقليص التهديدات أنها أداة فعالة لتقليص التهديدات النووية في مرحلة ما بعد الحرب الباردة، ومنع ظهور أي تهديدات جديدة.
    Medidas de cooperación para evaluar los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar y crear conciencia sobre este problema UN التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار
    Objetivo estratégico mundial 5: Intensificar el apoyo del ACNUR a las actividades de colaboración para abordar todos los aspectos de los desplazamientos internos. 5.1. UN الهدف الاستراتيجي العالمي 5: تعزيز دعم المفوضية للجهود التعاونية الرامية إلى تناول حالات التشرد الداخلي بشكل شامل.
    Se deberían ampliar las asociaciones entre pequeños Estados insulares en desarrollo, así como con los asociados para el desarrollo, a fin de prestar apoyo a iniciativas de cooperación encaminadas a mejorar las técnicas y la diversificación. UN وينبغي تنمية الشراكات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك مع الشركاء الإنمائيين بغية مساعدة الجهود التعاونية الرامية إلى تحسين التقنيات والتنويع.
    Informe del Secretario General sobre las medidas de cooperación para evaluar los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar y crear conciencia sobre este problema UN تقرير الأمين العام عن التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر والتوعية بتلك الآثار
    Medidas de cooperación para evaluar los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar y crear conciencia sobre este problema UN التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار
    Medidas de cooperación para evaluar los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar y crear conciencia sobre este problema UN التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار
    Medidas de cooperación para evaluar los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar y crear conciencia sobre este problema UN التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار
    Medidas de cooperación para evaluar los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar y crear conciencia sobre este problema UN التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار
    Observando el clima positivo de las relaciones entre los Estados de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y los Estados Unidos de América, que les permite intensificar sus actividades de cooperación para que la destrucción de las armas nucleares se efectúe de manera segura y ecológicamente racional, UN وإذ تلاحظ المناخ اﻹيجابي للعلاقات بين دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية، الذي يتيح لها تكثيف جهودها التعاونية الرامية إلى كفالة السلامة واﻷمن فيما يتعلق باﻷسلحة النووية والتدمير السليم بيئيا لتلك اﻷسلحة،
    Observando el clima positivo de las relaciones entre los Estados de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y los Estados Unidos de América, que les permite intensificar sus actividades de cooperación para que la destrucción de las armas nucleares se efectúe de manera segura y ecológicamente racional, UN وإذ تلاحظ المناخ اﻹيجابي للعلاقات بين دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية، الذي يتيح لها تكثيف جهودها التعاونية الرامية إلى كفالة السلامة واﻷمن فيما يتعلق باﻷسلحة النووية والتدمير السليم بيئيا لتلك اﻷسلحة،
    La Unión Europea también ha de considerar, dentro del marco de la Iniciativa de cooperación para afrontar las amenazas, la provisión de apoyo a los Estados de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas que enfrenten dificultades administrativas o financieras en la puesta en práctica de la Convención sobre las armas químicas. UN وسوف ينظر الاتحاد الأوروبي أيضا، في إطار جهوده التعاونية الرامية إلى الحد من التهديدات، في توفير الدعم للدول الداخلة في المنظمة المذكورة والتي تواجه مصاعب إدارية أو مالية في تنفيذها لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Los programas de cooperación para la reducción de la amenaza nuclear han demostrado ser un instrumento eficaz para reducir las amenazas nucleares posteriores a la guerra fría y evitar otras nuevas. UN 15 - لقد أثبتت البرامج التعاونية الرامية إلى تقليص التهديدات أنها أداة فعالة لتقليص التهديدات النووية في مرحلة ما بعد الحرب الباردة، ومنع ظهور أي تهديدات جديدة.
    Informe del Secretario General sobre el cambio de la denominación del cuadro ejecutivo superior para reflejar el hecho de que constituye un conjunto de medidas de colaboración para aumentar la capacidad de gestión y mejorar el desempeño de los funcionarios de categoría superior UN تقرير الأمين العام عن إعادة تصميم هيكل دائرة الإدارة العليا كي تعكس طابعها كمجموعة من الجهود التعاونية الرامية إلى تعزيز القدرة والأداء الإداريين لدى كبار الموظفين
    En el marco del subprograma continuarán las actividades de cooperación encaminadas a fortalecer la capacidad nacional en la esfera del medio ambiente y a difundir información pertinente para prestar asistencia en la elaboración de perfiles ambientales nacionales y regionales. UN ٠٢-٠٢ وسيواصل البرنامج الفرعي أنشطته التعاونية الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية في ميدان البيئة، ونشر المعلومات ذات الصلة للمساعدة في وضع موجزات بيئية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. UN وطلبت إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    En la presente nota se examinan las repercusiones de la crisis económica y financiera actual en los servicios y la infraestructura de transporte y apoyo al comercio y se presentan diferentes mecanismos de cooperación destinados a incrementar la eficiencia del transporte y facilitar el comercio. UN وتستعرض هذه المذكرة ما للأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة من تأثير على خدمات الدعم والهياكل الأساسية للنقل والتجارة، كما تسلط الضوء على المشاريع التعاونية الرامية إلى تحسين كفاءة النقل وتيسير التجارة.
    c) El PNUMA apoyará los esfuerzos de colaboración encaminados a fortalecer la relación entre la ciencia y las políticas a nivel mundial, regional y nacional. UN (ج) وسيدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الجهود التعاونية الرامية إلى تعزيز الصلة بين العلوم والسياسة العامة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    3. Apoya el " Marco estratégico del UNICEF para asociaciones y relaciones de colaboración " , presentado en el documento E/ICEF/2009/10, como marco estratégico para la participación del UNICEF en asociaciones y relaciones de colaboración con el fin de lograr resultados que beneficien a la infancia; UN 3 - يقر " إطار اليونيسيف الاستراتيجي للشراكات والعلاقات التعاونية " ، المعروض في الوثيقة E/ICEF/2009/10، بوصفه الإطار الاستراتيجي لمشاركة اليونيسيف في الشراكات والعلاقات التعاونية الرامية إلى تحقيق النتائج لصالح الطفل؛
    Sin embargo, no pensamos detenernos allí en nuestras actividades de cooperación dirigidas a garantizar la seguridad nuclear. UN ولكننا لا نخطط للوقوف عند هذا الحد في أنشطتنا التعاونية الرامية إلى ضمان السلامة النووية.
    Se promoverán normas comunes y se elaborarán políticas, programas y medidas de cooperación con objeto de facilitar el logro integrado de los objetivos de la Cumbre, es decir, erradicar la pobreza, alcanzar un empleo total y reforzar la integración social. UN وسيقوم أيضا بتعزيز المعايير الموحدة وإعداد السياسات والبرامج واﻹجراءات التعاونية الرامية إلى تيسير التنفيذ على نحو كلي ﻷهداف مؤتمر القمة المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز التكامل الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد