El grupo entonces podría extender la cooperación a otras tres áreas de políticas: | News-Commentary | وبوسع المجموعة آنذاك أن تمد التعاون إلى ثلاث مجالات سياسية أخرى: |
Por su parte, el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina seguirá prestando la máxima cooperación a la UNPROFOR y a otras actividades dispuestas por las Naciones Unidas. | UN | ومن ناحيتنا فإن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك ستواصل التعاون إلى أقصى حد مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومع سائر الجهود اﻷخرى التي صدرت بها ولايات. |
Se está considerando la posibilidad de ampliar la cooperación a la Federación de Rusia, Ucrania y las repúblicas de Asia central. | UN | وتجري المناقشات حاليا حول توسيع دائرة التعاون إلى الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجمهورية وسط آسيا. |
2. Las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional convienen en cooperar en la máxima medida posible para la consecución de esos objetivos y convienen, en particular, en: | UN | ٢ - تتفق اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية على التعاون إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هذه الغايات، وبوجه خاص تتفقان على ما يلي: |
4. Invita a todos los gobiernos y organizaciones a que presten su colaboración al Comité y a la División en el desempeño de sus tareas respectivas; | UN | ٤ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات إلى أن تمد يد التعاون إلى اللجنة وإلى الشعبة في أدائهما لمهامهما؛ |
A partir de esta cooperación se han realizado varias actividades y logrado resultados que se reseñan en esta sección. | UN | وقد أدى هذا التعاون إلى ظهور عدد من الأنشطة والإنجازات كما هو موضح في هذا القسم. |
:: Vigilancia: ¿Se pueden elaborar procesos para vigilar la eficiencia de la cooperación en que se tengan en cuenta las prácticas más idóneas y la experiencia adquirida? | UN | :: الرصد: هل يمكن وضع عمليات لرصد فعالية التعاون إلى جانب مراعاة أفضل الممارسات والدروس المستخلصة؟ |
9. Reconoce la necesidad de movilizar recursos suficientes para mejorar la cooperación Sur-Sur y, en ese sentido, invita a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan a dicha cooperación de varias maneras, en particular el Fondo Fiduciario Pérez Guerrero para la Cooperación Sur-Sur y el Fondo de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur; | UN | 9 - تقر بالحاجة إلى تعبئة الموارد الكافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتدعو، في هذا السياق، جميع البلدان القادرة على المساهمة في هذا التعاون إلى القيام بذلك، من خلال جهات منها صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وصندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Esta ampliación permitirá extender la cooperación a las actividades de desminado de 350 torres de alta tensión del sistema eléctrico. | UN | وهذا التوسيع سيمكن من مد يد التعاون إلى أنشطة إزالة الألغام حول 350 برجا من أبراج الكهرباء العالية الجهد. |
Seminario sobre la relación entre América Latina y el Caribe y Europa: de la cooperación a la alianza | UN | حلقة العمل المتصلة بالعلاقة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا: من التعاون إلى الشراكة. |
Pide asimismo a la secretaría que informe sobre la cooperación a la Conferencia de las Partes en su octava reunión; | UN | 3 - يطلب كذلك من الأمانة أن تقدم تقريراً عن التعاون إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن؛ |
Pide asimismo a la secretaría que informe sobre la cooperación a la Conferencia de las Partes en su octava reunión. | UN | 3 - يطلب كذلك من الأمانة أن تقدم تقريراً عن التعاون إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن؛ |
Pide asimismo a la secretaría que informe sobre la cooperación a la Conferencia de las Partes en su octava reunión; | UN | 3 - يطلب كذلك من الأمانة أن تقدم تقريراً عن التعاون إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن؛ |
Esa cooperación, a su vez, permitirá otorgar trato favorable en otros aspectos de la facilitación como el despacho periódico, la adopción de procedimientos simplificados y el aplazamiento de los pagos. | UN | وفي مقابل ذلك، سيؤدي هذا التعاون إلى معاملات تيسيرية أخرى مثل التخليص الدوري والإجراءات المبسَّطة وإرجاء السداد. |
Se pidió también a la secretaría que informara sobre la cooperación a la Conferencia de las Partes en su octava reunión. | UN | وطلب إلى الأمانة كذلك أن تعد تقريراً بشأن التعاون إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن. |
Las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional convienen en cooperar en la máxima medida posible para la consecución de esos objetivos y convienen, en particular, en: | UN | ٢ - تتفق اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية على التعاون إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هذه الغايات، وبوجه خاص تتفقان على ما يلي: |
Las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional convienen en cooperar en la máxima medida posible en la consecución de esos fines. | UN | ٢ - تتفق اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية على التعاون إلى أقصى حد ممكن تحقيقا لهذه الغايات. |
5. Invita a todos los gobiernos y organizaciones a que presten su colaboración al Comité y a la División en sus tareas respectivas; | UN | ٥ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات إلى أن تمد يد التعاون إلى اللجنة والشعبة في أدائهما لمهامهما؛ |
Esta cooperación se dirige a fortalecer sus capacidades judiciales y contribuir al legado del Tribunal. | UN | ويهدف هذا التعاون إلى تعزيز قدرات المحكمتين في المجال القضائي والإسهام في إرثهما. |
Proyecto de recomendación 242: cooperación en el mayor grado posible entre los tribunales | UN | مشروع التوصية 242: التعاون إلى أقصى مدى ممكن يشمل المحاكم |
7. Reconoce la necesidad de movilizar recursos suficientes para mejorar la cooperación Sur-Sur, y en ese sentido invita a todos los países que estén en condiciones de hacerlo, en especial a aquellos que facilitan la cooperación Sur-Sur, a que contribuyan a dicha cooperación de varias maneras, en particular por conducto del Fondo Fiduciario Pérez Guerrero para la Cooperación Sur-Sur y el Fondo de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur; | UN | 7 - تقر بالحاجة إلى تعبئة الموارد الكافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتدعو، في هذا السياق، جميع البلدان القادرة على المساهمة في هذا التعاون إلى القيام بذلك، من خلال جهات منها صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وصندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
El objeto que se persigue con el fortalecimiento de esa cooperación es promover respuestas eficaces a los problemas de derechos humanos que están provocando o amenazan con provocar corrientes de refugiados y de personas desplazadas, o que impiden el regreso voluntario. | UN | ويهدف توطيد هذا التعاون إلى تعزيز الاستجابة الفعالة لمشاكل حقوق الانسان المؤدية، أو التي يحتمل أن تؤدي، إلى تدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين، أو التي تعوق العودة الطوعية إلى الوطن. |
Por ejemplo, Botswana participó en la reciente sesión de la Asamblea General de la Interpol y votó a favor de la decisión de pedir a los Estados Miembros que colaboren al máximo, en la medida permitida por la ley, para identificar a personas que puedan haber ayudado a cometer actos terroristas y llevarlas ante la justicia. | UN | فعلى سبيل المثال، شاركت بوتسوانا في آخر اجتماع عقدته الجمعية العامة للإنتربول، كما أنها كانت طرفا في القرار الذي أصدره الاجتماع ودعا فيه جميع الدول الأعضاء في التعاون إلى أقصى حد يسمح به القانون في الكشف عن هوية الأفراد الذين يكونون قد ساعدوا في ارتكاب أعمال الإرهاب وتقديمهم إلى العدالة. |
Esa cooperación ha dado lugar a una mejor comprensión de sus respectivos mandatos y a una relación de trabajo más estrecha a nivel de los países. | UN | وقد أدى هذا التعاون إلى فهم كل طرف لولايات الطرف اﻵخر بشكل أفضل وإلى توثيق علاقة العمل على الصعيد القطري. |
La empresa Tiger Brands también decidió cooperar con la Comisión y admitió su participación en el cártel; se le impuso una multa de aproximadamente 13 millones de dólares de los EE.UU. | UN | وقررت شركة تايجر براندز هي الأخرى التعاون مع اللجنة ووصل هذا التعاون إلى حد الاعتراف بمشاركتها في الكارتل وبفرض غرامة عليها قدرها نحو 13 مليون دولار. |