ويكيبيديا

    "التعاون الإنمائي بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación para el desarrollo entre
        
    • cooperación en pro del desarrollo entre
        
    Análogamente, acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para fomentar la cooperación para el desarrollo entre el Pakistán, el Afganistán y el Irán. UN وبالمثل، نرحب بمبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز التعاون الإنمائي بين باكستان وأفغانستان وإيران.
    El Acuerdo, que se conoce como el Convenio de Cotonú, se basa en 25 años de experiencia en la cooperación para el desarrollo entre la UE y los Estados ACP bajo los sucesivos convenios de Lomé. UN وهذا الاتفاق، الذي يُعرف عموماً باتفاقية كوتونو، يعتمد على 25 سنة من الخبرة في مجال التعاون الإنمائي بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقيات لومي المتعاقبة.
    A pesar del papel que desempeña en los debates sobre los problemas y cuestiones de la cooperación Sur-Sur, el objetivo primordial del Foro debería seguir siendo la cooperación para el desarrollo entre el mundo desarrollado y en desarrollo. UN وعلى الرغم من الدور الذي يؤديه المنتدى في مناقشة القضايا المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي أن يستمر تركيزه الأساسي على التعاون الإنمائي بين العالم المتقدم والعالم النامي في المقام الأول.
    Una nueva característica de este acuerdo es que estipula una participación más activa y amplia de la sociedad civil y otras partes distintas del Estado en todos los aspectos de la cooperación para el desarrollo entre la UE y estos países. UN وثمة سمة جديدة في الاتفاق هي الحرص على تنشيط مشاركة المجتمع المدني والجهات الفاعلة غير الرسمية في كل أوجه التعاون الإنمائي بين الاتحاد والمجموعة وعلى توسيع دائرة هذه المشاركة.
    Debe alentarse una mayor cooperación para el desarrollo entre los agricultores y las organizaciones de agricultores de los países industrializados y de los países en desarrollo, encauzando el 0,5% de los fondos de asistencia oficial para el desarrollo por conducto de las organizaciones de campesinos. UN وينبغي تشجيع زيادة التعاون الإنمائي بين الزراع ومنظماتهم في البلدان الصناعية والنامية بتوجيه 0.5 في المائة من أموال المساعدة الإنمائية الرسمية من خلال منظمات الزراع.
    En el Acuerdo global entre la Unión Europea y México se considera que el género, junto con los derechos humanos y los asuntos ambientales, es un tema omnipresente que debe considerarse sistemáticamente en la cooperación para el desarrollo entre las partes. UN وفي الاتفاق الشامل بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك، تعتبر المسائل الجنسانية، إلى جانب حقوق الإنسان والقضايا البيئية، قضية شاملة يتعين دمجها في التعاون الإنمائي بين الأطراف.
    En el Acuerdo global entre la Unión Europea y México se considera que el género, junto con los derechos humanos y los asuntos ambientales, es un tema omnipresente que debe considerarse sistemáticamente en la cooperación para el desarrollo entre las partes. UN وفي الاتفاق الشامل بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك، تعتبر المسائل الجنسانية، إلى جانب حقوق الإنسان والقضايا البيئية، قضية شاملة يتعين دمجها في التعاون الإنمائي بين الأطراف.
    10. Destaca la necesidad de que haya más y mejor información sobre la cooperación para el desarrollo entre los países de África y otros países en desarrollo; UN 10 - يشدد على الحاجة إلى توفر مزيد من المعلومات كما ونوعا عن التعاون الإنمائي بين أفريقيا والبلدان النامية الأخرى؛
    10. Destaca la necesidad de que haya más y mejor información sobre la cooperación para el desarrollo entre los países de África y otros países en desarrollo; UN 10- يشدد على الحاجة إلى توفر مزيد من المعلومات كما ونوعا عن التعاون الإنمائي بين أفريقيا والبلدان النامية الأخرى؛
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas y la Administradora del PNUD establecieron un equipo de tareas conjunto a nivel de directores para revisar y actualizar el memorando de entendimiento de 1998 a fin de reforzar el marco de la cooperación para el desarrollo entre las dos organizaciones. UN وأنشأت المفوضة السامية ومديرة البرنامج الإنمائي فرقة عمل مشتركة على مستوى المديرين لتنقيح واستكمال مذكرة التفاهم لعام 1998 من أجل تعزيز إطار التعاون الإنمائي بين المنظمتين.
    Sin embargo, no existe un marco mundial para el seguimiento de las actividades de cooperación para el desarrollo entre países en desarrollo o de las actividades cooperación triangular, y el conocimiento sobre actividades es anecdótico. UN إلا أنه لا يوجد إطار عالمي لرصد أنشطة التعاون الإنمائي بين البلدان النامية أو أنشطة التعاون الثلاثي، والمعلومات بشأن هذه الأنشطة غير مؤكدة.
    Además, la CEAPAD servirá como un instrumento eficaz para reforzar la cooperación para el desarrollo entre los países de Asia Oriental con el objetivo de apoyar a los palestinos, incluidos los refugiados palestinos. UN وعلاوة على ذلك، سيعمل المؤتمر كأداة فعالة لتعزيز التعاون الإنمائي بين بلدان شرق آسيا دعماً للفلسطينيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون.
    Viet Nam apoya firmemente la cooperación para el desarrollo entre los países y el establecimiento de relaciones internacionales equitativas en los ámbitos económico, financiero y comercial, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluida la eliminación de los bloqueos y embargos económicos impuestos. UN وفييت نام تؤيد تأييدا قويا التعاون الإنمائي بين البلدان وإقامة علاقات دولية متكافئة في المجالات الاقتصادي والمالي والتجاري، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية والبلدان الأقل نموا، بما في ذلك رفع حالات الحصار والحظر الاقتصادي المفروضة عليها.
    Un desafío conexo es mejorar el conocimiento que se tiene sobre el Foro sobre cooperación para el desarrollo entre los profesionales y en los países, sobre todo ya que el hecho de añadir experiencias del ámbito local al debate global es una ventaja comparativa particular del Foro. UN ومن التحديات المرتبطة بذلك مواصلة التوعية بمنتدى التعاون الإنمائي بين الممارسين على الصعيد القطري، وخاصة لأن إضافة الخبرات المستمدة من المستوى المحلي إلى المناقشة على الصعيد العالمي ميزة نسبية خاصة للمنتدى.
    Conforme sigan su curso, la crisis financiera y la reestructuración económica mundial actuales, tenderán a influir considerablemente en la variación de la estructura de la ayuda, y es de suponer que la cooperación Sur-Sur llegue a constituir en el futuro una gran parte de la cooperación para el desarrollo entre los distintos organismos internacionales, instituciones financieras internacionales y otros socios. UN ومع استمرار تكشّف الأزمة المالية الراهنة وما يجري من إعادة تشكيل للاقتصاد العالمي، يرجح أن يكون لهما أثر كبير في هيكل المعونة الآخذ في التغير، ويفترض أن يشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب جزءا أكبر من التعاون الإنمائي بين مختلف الوكالات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والشركاء، في المستقبل.
    No obstante, es preciso intensificar la cooperación para el desarrollo entre el sistema de las Naciones Unidas y los países de ingresos medianos, en particular mediante una armonización mucho más estrecha de la programación de las actividades de las Naciones Unidas con las estrategias y políticas nacionales, así como con las necesidades concretas existentes y emergentes de los países de ingresos medianos. UN 75 - إلا أن التعاون الإنمائي بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل يحتاج إلى تعزيز، بما في ذلك عن طريق مواءمة برمجة أنشطة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والاحتياجات المحددة، الحالية والمستجدة، للبلدان المتوسطة الدخل.
    10. Observa que debe reforzarse la cooperación para el desarrollo entre el sistema de las Naciones Unidas y los países de ingresos medianos, incluso armonizando en una medida mucho mayor la programación de las actividades de las Naciones Unidas con las estrategias y las políticas nacionales y las necesidades específicas nuevas y las ya existentes de esos países; UN " 10 - تلاحظ أن التعاون الإنمائي بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل يحتاج إلى تعزيز، بما في ذلك عن طريق مواءمة برمجة أنشطة الأمم المتحدة على نحو أوثق مع الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والاحتياجات المحددة، الحالية والمستجدة، للبلدان المتوسطة الدخل؛
    Según una encuesta realizada para elaborar el presente informe, a consecuencia del gran número de pobres que viven en países de ingresos medianos, erradicar la pobreza extrema y el hambre (primer Objetivo de Desarrollo del Milenio) sigue siendo una de las prioridades de la cooperación para el desarrollo entre el sistema de las Naciones Unidas y los países de ingresos medianos. UN 30 - ووفقاً لدراسة استقصائية أجريت في ما يتعلق بهذا التقرير، واعترافاً بالعدد الكبير من الفقراء الذين يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل، لا يزال القضاء على الفقر المدقع والجوع (الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية) هو أولوية في التعاون الإنمائي بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل.
    En marzo de 2008 se celebró una mesa redonda de alto nivel sobre cooperación internacional para el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, en respuesta a la solicitud del Gobierno de Islandia de que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas facilitara una mayor cooperación para el desarrollo entre Islandia y esos Estados del Caribe. UN 258 - وعُقدت مائدة مستديرة رفيعة المستوى بشأن التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي، في آذار/مارس 2008، استجابة لطلب تقدمت به حكومة أيسلندا لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة لتسهيل تعزيز التعاون الإنمائي بين أيسلندا والدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي.
    La aprobación del Programa de Desarrollo, que tuvo lugar este año después de tres años de negociaciones prolongadas y tortuosas, es una grata señal para la renovación de la cooperación en pro del desarrollo entre el Norte y el Sur. UN إن اعـتماد خطــة التنميـة هذا العــام، في أعقاب مفاوضات مطولة وشاقة على مدى ثلاث سـنوات، مبادرة طيبة لتجديد التعاون اﻹنمائي بين الشــمال والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد