ويكيبيديا

    "التعاون الإيجابي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación positiva
        
    • positiva cooperación
        
    • colaboración positiva
        
    • cooperación activa
        
    • cooperación real
        
    • cooperación dinámica
        
    • positiva colaboración
        
    • sinergia positiva
        
    • sinergias positivas
        
    Una cooperación positiva como ésta permitirá a muchos países en desarrollo adelantar bastantes etapas en el desarrollo. UN ومن شأن هذا التعاون الإيجابي أن يمكن بلدانا نامية كثيرة من تجاوز بعض مراحل التنمية.
    En su informe provisional el Relator Especial ha tomado nota de esta cooperación positiva. UN وأحاط المقرر الخاص بهذا التعاون الإيجابي في تقريره المؤقت.
    Continuó la cooperación positiva entre la Corte y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN واستمر التعاون الإيجابي بين المحكمة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Comisión reconoce con agradecimiento esa positiva cooperación. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لهذا التعاون الإيجابي.
    Varios oradores expresaron su esperanza de que esta colaboración positiva siguiera orientando las tareas futuras de aplicación del marco de financiación plurianual. UN وأعرب متحدثون عديدون عن الأمل في أن يستمر هذا التعاون الإيجابي في توجيه ما سيبذل في المستقبل من جهود أثناء سير العمل بشأن تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات.
    A fin de lograr estos objetivos, es esencial la cooperación activa entre la CDI y la Secretaría. UN وقال إن تحقيق كل هذه الأهداف تقتضي التعاون الإيجابي بين اللجنة والأمانة العامة.
    Los calendarios de los juicios de los que se ocupa la Fiscalía son complejos y apretados, por lo que Serbia deberá mantener la cooperación positiva. UN ويواجه المكتب جداول زمنية مضغوطة وصعبة التنفيذ للمحاكمات، ستتطلب استمرار التعاون الإيجابي من جانب صربيا.
    La delegación recalcó que el Gobierno proseguiría la cooperación positiva. UN وشدّد الوفد على أن الحكومة ستواصل التعاون الإيجابي.
    La Mesa observó la cooperación positiva entre los organismos de las Naciones Unidas y los alentó a que coordinaran sus esfuerzos en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN ولاحظ المكتب التعاون الإيجابي القائم فيما بين وكالات الأمم المتحدة، وشجعها على تنسيق جهودها في إطار نهج توحيد الأداء.
    La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental subrayó la cooperación positiva entre el Representante Especial del Secretario General y las organizaciones regionales. UN وأكدت الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا التعاون الإيجابي بين الممثل الخاص للأمين العام والمنظمات الإقليمية.
    El establecimiento del Grupo de Tareas de la Europol encargado de la lucha antiterrorista servirá para promover la cooperación positiva que ya mantiene la Europol con los servicios de policía, seguridad e inteligencia de los Estados miembros de la Unión. UN وسيعزز إنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب داخل الشرطة الأوروبية التعاون الإيجابي القائم بين الشرطة الأوروبية من جهة وبين مصالح الشرطة والأمن والاستعلامات في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En este entendimiento, acojo con beneplácito las ideas de todos los participantes en el debate de hoy y de los miembros de esta Comisión en cuanto a la forma en que las Naciones Unidas pueden intensificar esta tendencia de cooperación positiva en los próximos años. UN وفي ضوء ذلك، أرحب بأفكار جميع أعضاء الفريق اليوم وبآراء أعضاء هذه اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تعمق هذا الاتجاه إلى التعاون الإيجابي على مدى السنوات المقبلة.
    :: Encomiar la cooperación positiva entre el Iraq y los países vecinos en la lucha contra el terrorismo y el control de las fronteras y los esfuerzos hechos por el Gobierno del Iraq en esta materia, que han mejorado la situación en materia de seguridad en el Iraq. UN :: الثناء على التعاون الإيجابي بين العراق ودول الجوار في ميدان مكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود، والجهود التي بذلتها الحكومة العراقية في هذا الميدان، مما أفضى إلى تحسن الوضع الأمني في العراق.
    Deseamos también recalcar la importancia que reviste el compromiso conjunto con el establecimiento de la justicia y el estado de derecho. Los gobiernos deben asumir sus responsabilidades en un espíritu de cooperación positiva, comprensión y respeto mutuo, que son los principios básicos de la paz y la seguridad internacionales. UN كما نود التأكيد على أهمية الالتزام المشترك بإقرار العدالة وبسط سيادتها، وتحمل الحكومات مسؤولياتها في إطار التعاون الإيجابي والتفاهم والاحترام المتبادل، كمبادئ أساسية للسلم والأمن الدوليين.
    El Grupo de Trabajo señaló además que la necesaria cooperación entre los tres mecanismos había evolucionado considerablemente durante los últimos dos años y afirmó su empeño en mantener esa positiva cooperación. UN كما لاحظ أن التعاون الضروري بين الآليات الثلاث شهد تطورات هامة خلال السنتين الماضيتين، وأكد التزامه بدعم هذا التعاون الإيجابي.
    18. El Ministro de Estado de la Oficina del Presidente de Kenya puso de relieve la positiva cooperación existente entre su país y el PNUD para brindar apoyo a los objetivos y prioridades en materia de desarrollo del Plan Nacional de Desarrollo y otros instrumentos de planificación de Kenya. UN 18 - وأبرز وزير الدولة في مكتب الرئيس الكيني التعاون الإيجابي بين بلده والبرنامج الإنمائي في دعم الأهداف الوطنية الإنمائية، ودعم أولويات خطة كينيا الإنمائية الوطنية وغيرها من صكوك التخطيط.
    63. Letonia tomó nota de la positiva cooperación con los procedimientos especiales y las 11 invitaciones cursadas en los años anteriores, e invitó a Indonesia a considerar la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. UN 63- وأشارت لاتفيا إلى التعاون الإيجابي مع الإجراءات الخاصة وإلى الدعوات الإحدى عشرة التي وُجهت في السنوات الماضية، ودعت إندونيسيا إلى النظر في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    Los Estados Partes en el Tratado de Pelindaba están dedicados, como tales, no sólo a los principios generales de la desnuclearización sino también a la no proliferación de las armas nucleares y al mantenimiento de la colaboración positiva con otras zonas libres de armas nucleares. UN وبذلك فإن الدول الأعضاء في معاهدة بليندابا لم تلتزم فحسب بالمبادئ العامة لجعل هذه القارة قارة غير نووية، بل التزمت أيضا بعدم انتشار الأسلحة النووية وكذلك بإقامة التعاون الإيجابي مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية.
    :: Trabajar en pro de un cumplimiento pleno, incondicional e inmediato por parte del Iraq de todas las resoluciones aplicables del Consejo de Seguridad, incluso la cooperación activa con la inspección de armas y los equipos de supervisión ordenados por las Naciones Unidas. UN :: والعمل على أن يمتثل العراق فورا وبدون شروط لجميع قرارات مجلس الأمن المعمول بها، بما في ذلك التعاون الإيجابي مع الفرق التي كلفتها الأمم المتحدة بالتفتيش عن الأسلحة ومراقبتها.
    La mayoría de estas cuestiones surgen como consecuencia del acceso natural abierto de la pesca de altura, que fomenta la pesca en los océanos de " incontrolados " e " indeseables " , que no favorece la cooperación real entre los Estados, e impide una ordenación eficaz de la pesca de altura. UN والصيد من دون قيد ولا شرط في أعالي البحار هو مصدر معظم هذه المسائل، إذ أنه يشجع الصيادين غير القانونيين والجهات الانتهازية على استغلال هذه الفرصة للصيد في المحيطات، ولا يشجع على التعاون الإيجابي بين الدول ويحول دون إدارة عمليات الصيد في أعالي البحار إدارة فعالة.
    Marruecos siempre ha sostenido la necesidad de adoptar un enfoque amplio y concertado por el que pueda garantizarse la paz y seguridad en la región, y transformarla en una región de prosperidad para todos, sobre la base de la cooperación dinámica y la responsabilidad conjunta entre Europa y los países de la costa meridional del Mediterráneo. UN وآمن المغرب دوما بأن الطبيعة المشتركة للأمن تتطلب تبني نهج شامل ومتضافر، يتمتع بالقدرة على تأمين السلم والأمن في المنطقة، وتحويلها إلى منطقة تشهد ازدهارا للجميع، يقوم على التعاون الإيجابي والمسؤولية المشتركة بين أوروبا وبلدان الضفة الجنوبية للبحر الأبيض المتوسط.
    El Relator Especial desea también poner de manifiesto la positiva colaboración existente entre el Comité de Derechos Humanos de Myanmar y el ACNUR por lo que se refiere a formación en materia de legislación sobre derechos humanos impartida a funcionarios de las zonas fronterizas. UN 39 - ويود المقرر الخاص أيضا أن يشير إلى أن التعاون الإيجابي بين لجنة حقوق الإنسان في ميانمار ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تدريب الموظفين المسؤولين بالمناطق الحدودية.
    Esta cooperación multifacética es un modelo que hoy va más allá del prisma estrecho de las relaciones institucionales entre las dos organizaciones y abarca la sinergia positiva que constituyen las actividades y aportaciones de otros protagonistas del panorama internacional. UN وهذا التعاون المتعدد الوجوه نموذج يتجاوز اليوم النطاق الضيق للعلاقات المؤسسية بين المنظمتين، ويشمل التعاون الإيجابي لأنشطة ومساهمات الجهات الفاعلة الأخرى على الساحة الدولية.
    Esto permite al PNUD utilizar sus ventajas y capacidades para elaborar intervenciones comunes a todas las prácticas y aprovechar las sinergias positivas así producidas. UN ويتيح هذا للبرنامج الإنمائي أن يستخدم جوانب قوته وقدراته في صياغة تدخلات شاملة لعدة ممارسات، مستفيدا من جوانب التعاون الإيجابي الناشئة عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد