ويكيبيديا

    "التعاون الثنائي والتعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación bilateral y
        
    El Fondo Belga de Supervivencia (FBS) constituye una iniciativa original que amalgama los instrumentos de cooperación bilateral y multilateral. UN يشكل الصندوق البلجيكي للبقاء مبادرة مبتكرة تجمع بين أدوات التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف.
    Esa interacción debe ampliarse para aumentar la cooperación bilateral y multilateral. UN وينبغي توسيع نطاق هذا التفاعل ليتسنى تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف.
    China continuará apoyando firmemente a los países africanos en sus empeños por lograr el desarrollo económico en el contexto de la cooperación bilateral y Sur-Sur. UN وسوف تظل الصين ثابتة في دعمها للبلدان اﻷفريقية فيما تبذله تلك البلدان من جهود للتنمية الاقتصادية، في إطار التعاون الثنائي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Las medidas de ajuste estructural adoptadas por la mayoría de los Estados han restringido su capacidad de acción, por lo que la cooperación bilateral y multilateral debería fortalecerse. UN وبما أن تدابير التكيف الهيكلي التي أقرتها غالبية الدول قد خفضت قدرتها على العمل، ينبغي إذن تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف.
    En las conclusiones del simposio se observó que la migración internacional por definición afectaba a más de un gobierno y que en diversas esferas era preciso realizar actividades de cooperación bilateral y multilateral. UN ٥٨ - ولاحظت الندوة في نتائجها أن الهجرة الدولية تشمل بحكم التعريف أكثر من حكومة واحدة، وأن التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف باتا ضرورين في عدد من الميادين.
    :: En ella se afirma que el delito de terrorismo no se tipifica como delito político o de motivación política, con lo cual se facilita efectivamente la cooperación bilateral y multilateral en la lucha contra el delito de terrorismo; UN :: وهو يؤكد أن جريـمة الإرهاب لا تدخل ضمن الجرائم السياسية أو الجرائم المرتكبة لدوافع سياسية، ولذلك يمكن مباشرة التعاون الثنائي والتعاون المتعـدد الأطراف في مكافحة جريمة الإرهاب بطريقة أكثـر فعالية؛
    Debido a su situación geopolítica y a su participación comprometida en la comunidad de naciones, Madagascar concede prioridad a la cooperación bilateral y multilateral en el ámbito de la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN نظرا للموقع الجغرافي السياسي المتميز لمدغشقر، وسعيا منها لتأكيد مشاركتها الكاملة في المسائل الدولية، تتخذ مدغشقر من التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف أولوية من ضمن أولوياتها كلما تعلق الأمر بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Además de la cooperación bilateral y multilateral, el FNUDC recibe apoyo de fundaciones, el sector privado, organizaciones no gubernamentales, fondos de Una ONU y el Fondo para el Logro de los ODM financiado por el Gobierno de España. UN وبالإضافة إلى التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف، يتلقى الصندوق دعما من المؤسسات والقطاع الخاصة والمنظمات غير الحكومية، وأحد صناديق الأمم المتحدة، وصندوق إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية الذي تموله حكومة إسبانيا.
    " Los Estados deberían tomar medidas eficaces, entre ellas medidas de cooperación bilateral y multilateral, según proceda, en los planos subregional, regional y mundial, para velar por que la pesca en alta mar se ordene de conformidad con lo dispuesto en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN " ينبغي للدول أن تتخذ إجراءات فعالة، من بينها التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف، على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي، حسب مقتضى الحال، لضمان إدارة مصائد أسماك أعالي البحار وفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    " Los Estados deberían tomar medidas eficaces, entre ellas medidas de cooperación bilateral y multilateral, según proceda, en los planos subregional, regional y mundial, para velar por que la pesca en alta mar se ordene de conformidad con lo dispuesto en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN " ينبغي للدول أن تتخذ إجراءات فعالة، من بينها التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف، على الصعد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي حسب مقتضى الحال، لضمان إدارة مصائد أسماك أعالي البحار وفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    " Los Estados deberían tomar medidas eficaces, entre ellas medidas de cooperación bilateral y multilateral, según proceda, en los planos subregional, regional y mundial, para velar por que la pesca en alta mar se ordene de conformidad con lo dispuesto en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN " ينبغي للدول أن تتخذ إجراءات فعالة، من بينها التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف، على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي حسب مقتضى الحال، لضمان إدارة مصائد أسماك أعالي البحار وفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    " Los Estados deberían tomar medidas eficaces, entre ellas medidas de cooperación bilateral y multilateral, según proceda, en los planos subregional, regional y mundial, para velar por que la pesca en alta mar se ordene de conformidad con lo dispuesto en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN " ينبغي للدول أن تتخذ إجراءات فعالة، من بينها التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف، على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي حسب مقتضى الحال، لضمان إدارة مصائد أسماك أعالي البحار وفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    84. El Sr. VALDIVIESO (Colombia) dice que el mejor modo de combatir la delincuencia organizada es fortalecer la cooperación bilateral y en escala mundial, teniendo presente la diversidad de sistemas jurídicos. UN ٨٤ - السيد فالديفيسو )كولومبيا(: أكد أن خير وسيلة لمكافحة الجريمة المنظمة هو تعزيز التعاون الثنائي والتعاون على نطاق العالم مع أخذ الفروق بين النظم القانونية في الاعتبار.
    96. En su examen de la información sobre las opciones de reducción, el GCE observó que el proceso de fomento de la capacidad iniciado mediante la cooperación bilateral y multilateral concluyó un factor importante del aumento de la capacidad analítica de las Partes no incluidas en el anexo I para realizar análisis de reducción de GEI. UN 96- وعند استعراض المعلومات المتعلقة بخيارات خفض الانبعاثات، لاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن عملية بناء القدرة التي شرع في تنفيذها من خلال التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف كانت عاملا مهما لتعزيز قدرة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تحليل خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    :: La visita de la Presidenta Gloria Macapagal Arroyo a los Estados Unidos en mayo de 2003 dio como resultado compromisos de intensificar la cooperación bilateral y regional en materia de lucha contra el terrorismo y un paquete amplio de asistencia a Filipinas para actividades en materia de lucha contra el terrorismo por un total de 247 millones de dólares EE.UU. UN :: أسفرت زيارة الرئيسة غلوريا مكاباغال إلى الولايات المتحدة في أيار/مايو 2003 عن التزامات بتكثيف التعاون الثنائي والتعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب وعن خطة لتقديم مساعدة شاملة للفلبين في جهود مكافحة الإرهاب مجموعها 247 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    7. Noruega acaba de terminar un informe sobre la cooperación noruega para el desarrollo a fin de determinar los resultados logrados con los tres principales cauces de cooperación, a saber, la cooperación bilateral y multilateral y la labor de la sociedad civil. UN 7- وأضاف أنه فُرِغ للتو في النرويج من إعداد تقرير عن تعاون النرويج في مجال التنمية، وذلك لتحديد ما تحقق من نتائج بالاستعانة بثلاث قنوات رئيسية للتعاون، ألا وهي: التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف والأعمال التي ينهض بها المجتمع المدني.
    2.3.3 Aprobación por los Parlamentos de los Estados de la región de los Grandes Lagos de leyes para avanzar en la cooperación bilateral y regional en el marco de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos y el Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos sobre cuestiones transfronterizas económicas, de seguridad y de derechos humanos UN 2-3-3 اعتماد البرلمانات في منطقة البحيرات الكبرى تشريعات للمضي قدماً في التعاون الثنائي والتعاون الإقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، وميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بشأن القضايا الاقتصادية والأمنية وقضايا حقوق الإنسان العابرة للحدود
    Además, la mayoría de los Estados (88,2%) observaron que esas reuniones permitían desarrollar la cooperación bilateral y multilateral/regional, y que constituían un foro para el intercambio de información y para que los Estados Miembros aprendieran de las experiencias de otros Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت معظم الدول (88.2 في المائة) إلى أنَّ تلك الاجتماعات تساعد على تنمية التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف والإقليمي، وإلى أنها منتدى لتبادل المعلومات، ومنتدى تستفيد فيه الدول الأعضاء من خبرات الدول الأعضاء الأخرى.
    8. Reafirmamos nuestro compromiso de intensificar la cooperación bilateral y multilateral y de emprender otras iniciativas a ese respecto, con la coordinación y la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y de otros asociados, como la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa y el Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente; UN 8 - نؤكد من جديد التزامنا بتعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف واتخاذ مزيد من المبادرات في هذا الصدد، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الشركاء كالوكالة الحكومية الدولية لمنظمة الفرانكفونية ومعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين وبمساعدتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد