ويكيبيديا

    "التعاون الدولي الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación internacional que
        
    • de la cooperación internacional
        
    • cooperación internacional en
        
    • de cooperación internacional
        
    • cooperación internacional de
        
    • cooperación internacional con
        
    • colaboraciones internacionales
        
    • cooperación internacional revitalizada
        
    • de una cooperación internacional
        
    77. La Procuraduría viene recibiendo la cooperación internacional que requieren sus actividades. UN ٧٧ - وتتلقى هذه النيابة التعاون الدولي الذي تتطلبه أنشطتها.
    El énfasis creciente en la cooperación internacional que será necesariamente requerida para alcanzar los objetivos del Programa de Acción, justificaría esta medida en opinión de nuestra delegación. UN ويرى وفدي أن زيادة التشديد على التعاون الدولي الذي سيكون مطلوبا بالضرورة لو أريد ﻷهداف برنامج العمل أن تتحقق، تبرر القيام بهذا اﻹجراء.
    Existe una necesidad urgente de cooperación internacional, que se puso de relieve en el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Regional celebrada en 1996 en Ginebra. UN وتوجد حاجة عاجلة إلى التعاون الدولي الذي تأكد في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر اﻹقليمي المعقود في جنيف في عام ١٩٩٦.
    Las recomendaciones de la Reunión reflejaban principios que constituían la base de la cooperación internacional para solucionar esos problemas. UN وقال ان توصيات الاجتماع انما تجسّد مبادئ تشكل أساس التعاون الدولي الذي يستهدف حل هذه المشاكل.
    Mediante la cooperación internacional en pro del logro de esos objetivos se lograría la integración social y la estabilidad en los asentamientos humanos. UN وإن التعاون الدولي الذي يستهدف إنجاز تلك اﻷهداف سيحقق التكامل الاجتماعي والاستقرار في المستوطنات البشرية.
    La cooperación internacional que involucre recursos públicos requiere de un diálogo en el cual participen tanto los gobiernos como la sociedad civil. UN ويستلزم التعاون الدولي الذي تسهم فيه الموارد العامة إجراء حوار تشارك فيه الحكومات والمجتمعات المدنية على حد سواء.
    Los Estados Unidos de América, la víctima principal del ataque, buscaron y obtuvieron una cooperación internacional que logró incapacitar a la organización terrorista Al-Qaida y derrocar al régimen talibán que la acogía. UN فالضحية الأولى للهجوم، وهي الولايات المتحدة، قد سعت إلى تأمين التعاون الدولي الذي أسفر عن تعطيل قدرة منظمة القاعدة الإرهابية وإنهاء نظام حكم الطالبان الذي كان يستضيفها.
    Resumen de los debates celebrados sobre la cuestión de la cooperación internacional que ha de examinar el Comité Especial UN موجز المناقشات التي جرت بشأن موضوع التعاون الدولي الذي تبحثه اللجنة المخصصة
    Los Estados Unidos están comprometidos a profundizar y ampliar sus asociaciones con otros países a fin de fortalecer la cooperación internacional, que es esencial para responder eficazmente a esas amenazas. UN وقال إن بلده ملتزم بتعميق شراكاته مع البلدان الأخرى وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز التعاون الدولي الذي هو عامل حاسم للتعامل بفعالية مع تلك التهديدات.
    Reconocemos que el problema tiene raíces tanto de índole económico como social y que, por ello, es urgente estimular la cooperación internacional que conlleve mayores y mejores oportunidades de trabajo y que permita disminuir las diferencias entre nacionales y extranjeros. UN ونحن نسلم بأن هذه المشكلة ترجع إلى أسباب اقتصادية واجتماعية، وأنه يجب علينا بالتالي تشجيع التعاون الدولي الذي يؤدي إلى زيادة وتحسين فرص العمالة وكذلك إلى اتاحة تقليل الفوارق بين مواطني البلد واﻷجانب.
    Nosotros creemos firmemente en esta Organización, y, por tanto, podemos esperar la promoción de una cooperación internacional que tenga en cuenta las diversidades de cada país y su solidaridad con la adopción de acciones complementarias que sean compartidas y asumidas por todos. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بهذه المنظمة ومن ثم فإننا نسمح ﻷنفسنا بحرية اﻷمل في تعزيز التعاون الدولي الذي يأخذ في الاعتبار تنوع كل بلد، والذي يلتزم باجراءات متكاملة ومسؤولية يشارك الجميع في تحملها.
    Mi delegación, al igual que la mayoría de las delegaciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, está muy atenta a las posibilidades de cooperación internacional, que tiene, en temas como el que hoy nos ocupa, un buen objetivo. UN إن وفدي، أسوة بمعظم وفود الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة، يدرك تماما إمكانية التعاون الدولي الذي يعد البند المعروض أمامنا اليوم مثالا طيبا عليه.
    El Camerún está abierto a toda posible iniciativa y dispuesto a integrar todos los planes que puedan contribuir a reforzar la cooperación internacional, que es factor de paz y de desarrollo. UN وتفتح الكاميرون صدرها ﻷي نهج، وتعرب عن استعدادها لتنفيذ أي مبادرة، يمكن أن تعزز التعاون الدولي الذي يعتبر عاملا من عوامل السلام والتنمية.
    Los gobiernos que no disponen de medios para ello deberían recurrir a la cooperación internacional, que, además, estaría en condiciones de encuadrar dicha formación en el marco de la educación para los derechos humanos. UN ويجب على الحكومات التي لا تتوافر لديها الموارد اللازمة أن تلجأ إلى التعاون الدولي الذي يفترض أن يكون قادراً على تقديم هذا النوع من التدريب تحت بند تعليم حقوق اﻹنسان.
    Estos seminarios han tenido una importancia particular para la promoción de la cooperación internacional de los científicos nacionales y la salida de sus productos científicos y tecnológicos al mercado internacional de propiedad intelectual. UN فقد كان للحلقات الدراسية دور خاص في تعزيز التعاون الدولي الذي يسهم فيه العلماء الأوزبكيون وفي إيجاد منفذ لتسويق منتجات أوزبكستان العلمية والتقنية في السوق الدولية للملكية الفكرية.
    Alentamos la intensificación de esta acción concertada, exigida también por el Consejo Económico y Social y fomentada por el Secretario General, pues puede contribuir mucho al establecimiento de la cooperación internacional en pro del desarrollo a nivel mundial y nacional. UN ونحن نشجع تكثيف هذا العمل المتضافر، وهو أمر حث عليه أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويشجعه اﻷمين العام، ومن شأنه أن يوفر إسهاما هاما ﻹرساء التعاون الدولي الذي يفضي الى التنمية على المستويين العالمي والقطري.
    La cooperación internacional con que se libró esa lucha ha sido ejemplar y sin precedentes. UN كان التعاون الدولي الذي دعم ذلك الكفاح نموذجيا وغير مسبوق.
    El objetivo de la INDEEP es crear una red mundial de científicos dedicados, incluida una proporción considerable de científicos jóvenes, con una amplia gama de conocimientos para mantener y seguir desarrollando las colaboraciones internacionales iniciadas durante el Censo de la Vida Marina. UN والهدف من تلك الشبكة إنشاء شبكة عالمية من العلماء الملتزمين، بمن فيهم نسبة كبيرة من علماء الجيل الصاعد الذين يمتلكون طائفة واسعة من المهارات اللازمة للمحافظة على التعاون الدولي الذي بدئ به خلال تعداد الكائنات البحرية الحية، وتعزيز هذا التعاون.
    1. El año 2000 es un momento crucial en la actividad de la comunidad internacional para conseguir que se detenga e invierta la tendencia creciente a la degradación ambiental que amenaza la sostenibilidad del planeta. A esto se debe la urgente necesidad de una cooperación internacional revitalizada basada en el interés común, la mutua cooperación y un espíritu de asociación y solidaridad. UN 1 - إن عام 2000 هو لحظة حاسمة في جهود المجتمع الدولي لضمان وقف وإصلاح الاتجاهات المتزايدة للتدهور البيئي الذي يهدد الاستدامة في هذا الكوكب ومن ثم فإن ثمة حاجة ملحة لتجديد التعاون الدولي الذي يقوم على الشواغل المشتركة، وعلى روح من الشراكة الدولية والتضامن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد