Por sugerencia de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y la UNODC, se ha agregado un nuevo módulo sobre cooperación internacional en asuntos penales. | UN | وقد أُضيفت وحدة إضافية عن التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية بناء على اقتراح من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة |
A medida que los Estados emprenden iniciativas contra la delincuencia organizada transnacional, la cooperación internacional en asuntos penales se ha hecho cada vez más importante. | UN | ومع بذل الدول جهودا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، اكتسب التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية مزيدا من الأهمية. |
Para mí es un honor haber estado en un cargo que me ha permitido fomentar la cooperación internacional en cuestiones de VIH/SIDA. | UN | وأشعر بالشرف بأن يكون في وسعي تشجيع التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بفيروس الإيدز. |
A pesar de la diversidad de las familias, muchas de las cuestiones a las que se enfrentan son comunes a regiones y países, por lo que la cooperación internacional en cuestiones relacionadas con la familia tiene un valor incalculable. | UN | وبالرغم من تنوع اﻷسر، فإن عددا كبيرا من القضايا التي تواجهها تكون مشتركة بين المناطق والبلدان، مما يضفي قيمة على التعاون الدولي بشأن المسائل اﻷسرية. |
Estamos convencidos de que este documento servirá para incrementar la cooperación internacional sobre cuestiones relativas a Chernobyl. | UN | ونحن على قناعة بأن هذه الوثيقة ستفيد في زيادة التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بكارثة تشيرنوبيل. |
La cooperación internacional en materia fiscal se consideraba indispensable para invertir la fuga de capitales y movilizar considerables recursos internos para el desarrollo. | UN | واعتبر التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية أساسياً لعودة رؤوس الأموال الهاربة ولحشد موارد محلية كبيرة من أجل التنمية. |
41. La Alianza Estratégica Forense Internacional, en colaboración con la UNODC, seguirá promoviendo la cooperación internacional en las cuestiones estratégicas relacionadas con la gestión de los laboratorios de ciencias forenses. | UN | 41- وسيواصل التحالف الاستراتيجي الدولي في مجال علم التحليل الجنائي، بالتعاون مع المكتب، دعم التعاون الدولي بشأن المسائل الاستراتيجية المتصلة بإدارة مختبرات علم التحليل الجنائي. |
Los Ministros destacaron la importancia de intensificar la cooperación internacional sobre las cuestiones ligadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وشدد الوزراء على أهمية تكثيف التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Creemos sinceramente que la Declaración aprobada al concluir la Conferencia marca el comienzo de una importante nueva era de cooperación internacional en asuntos relacionados con la juventud. | UN | وإننا نؤمن إيمانا حقيقيا بأن اﻹعلان المعتمد في ختام ذلك المؤتمر كان علامة على بدء عهد جديد هام من عهود التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة بالشباب. |
II. Instrumentos elaborados para facilitar la cooperación internacional en asuntos penales | UN | ثانياً- الأدوات المستحدثة لتيسير التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية |
II. Instrumentos elaborados para facilitar la cooperación internacional en asuntos penales | UN | ثانياً- الأدوات الموضوعة لتيسير التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية |
Los participantes analizaron problemas comunes en el ámbito de la cooperación internacional en asuntos penales y formularon recomendaciones sobre nuevos proyectos, medidas e intervenciones regionales. | UN | وناقش المشاركون المشاكل المشتركة في مجال التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية ووضعوا توصيات بشأن المزيد من الإجراءات والمشاريع والتدخلات الإقليمية. |
Hasta la fecha se han preparado dos módulos, uno sobre el marco jurídico universal de la lucha contra el terrorismo y el otro sobre la cooperación internacional en asuntos penales para la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد وُضعت نميطتان حتى الآن، الأولى عن الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب، والأخرى عن التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Por lo que respecta a las fuentes innovadoras de financiación, conviene examinar detenidamente las diversas iniciativas presentadas en el marco del Consejo Económico y Social, incluidas las cuestiones relacionadas con la lucha contra la evasión de impuestos y el fortalecimiento de la cooperación internacional en asuntos fiscales. | UN | وفي مجال إيجاد مصادر ابتكارية للتمويل، يلزم إيلاء اهتمام دقيق بالمبادرات المختلفة المطروحة، بما في ذلك الحد من التهرب الضريبي وتعزيز التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
m) cooperación internacional en cuestiones de tributación | UN | (م) التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية |
En cuanto al tema de la cooperación internacional en cuestiones tributarias, a la que hace referencia la Declaración de Doha, hace más de un año que el Gobierno de Liechtenstein se comprometió a cumplir las directrices reconocidas internacionalmente de transparencia e intercambio de información. | UN | بخصوص مسألة التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية التي تناولها إعلان الدوحة، فقد تعهدت حكومة ليختنشتاين بتنفيذ معايير الشفافية وتبادل المعلومات المعترف بها دوليا منذ ما يربو على العام. |
El Comité Internacional, creado en 2005 bajo los auspicios de las Naciones Unidas, promueve la cooperación internacional en cuestiones de interés mutuo relacionadas con los servicios civiles de determinación de la posición, navegación y cronometría por satélite, y otros servicios de valor añadido. | UN | وقد أُنشئت اللجنة الدولية في عام 2005 تحت مظلة الأمم المتحدة، وهي تُشجِّع على التعاون الدولي بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك المتصلة باستخدام السواتل لأغراض الخدمات المدنية، من تحديدٍ للمواقع وملاحة وتوقيتٍ وخدمات ذات قيمة مضافة. |
El seminario incluyó una mesa redonda sobre temas de fiscalidad internacional de actualidad y el futuro de la cooperación internacional en cuestiones de tributación desde la perspectiva del desarrollo. | UN | وتضمنت الحلقة الدراسية حلقة نقاش بشأن القضايا الراهنة في مجال فرض الضرائب على الصعيد الدولي ومستقبل التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية من منظور إنمائي. |
La suspensión de las negociaciones de la Ronda de Doha en la Organización Mundial de Comercio pone en duda no solamente el futuro de la cooperación internacional sobre cuestiones de comercio, sino también el del conjunto de expectativas de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وتعليق مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن جولة الدوحة لم يُلق ظلالا على مستقبل التعاون الدولي بشأن المسائل التجارية فحسب، وإنما على التوقعات الإنمائية العامة للبلدان النامية أيضا. |
37. El Sr. Flinterman acoge con beneplácito la voluntad del Estado Parte de ocuparse de la cooperación internacional sobre cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer. | UN | 37 - السيد فلينتيرمان: رحّب باستعداد الدولة الطرف على اللجوء إلى التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة بحقوق المرأة. |
El Gobierno de Chipre ratificó las convenciones de las Naciones Unidas relativas al incremento de la cooperación internacional en materia de justicia penal, participó en las convenciones europeas pertinentes y concertó acuerdos bilaterales encaminados en particular a luchar contra la delincuencia transnacional y el tráfico de drogas. | UN | وقال إن حكومته صدقت على اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال زيادة التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، وشاركت في الاتفاقيات الأوروبية ذات الصلة. وأبرمت اتفاقاتٍ ثنائية تهدف بصورة خاصة إلى مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
El Salvador indicó que la cooperación internacional en materia penal podía brindarse en el marco de otros tratados internacionales en los cuales era parte. | UN | وأشارت السلفادور الى أن بالامكان اسداء التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية بموجب اتفاقيات أخرى تضم السلفادور بين أطرافها. |
Estoy seguro de que la conferencia fomentará una mayor cooperación internacional en las cuestiones relacionadas con Chernobyl sobre la base de los principios de solidaridad, cooperación mutuamente beneficiosa y coordinación eficiente de las iniciativas bilaterales y multilaterales. | UN | وأنا واثق من أن هذا المؤتمر سيسهم في تعزيز التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة بتشيرنوبيل انطلاقاً من مبادئ التضامن والتعاون المفيد على نحو متبادل، والتنسيق الفعال للمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Los Ministros destacaron la importancia de intensificar la cooperación internacional sobre las cuestiones ligadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وشدد الوزراء على أهمية تكثيف التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |