Mantener y ampliar la cooperación internacional entre todos los miembros de la Unión para el mejoramiento y el empleo racional de toda clase de telecomunicación; | UN | الحفاظ على التعاون الدولي بين أعضاء الاتحاد والتوسع فيه لتحسين الاتصالات بكافة أنواعها وترشيد استعمالها؛ |
Destacando la necesidad de reforzar todavía más la cooperación internacional entre Estados a fin de prevenir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, luchar contra él y eliminarlo, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي بين الدول من أجل منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومكافحته، والقضاء عليه، |
Haciendo hincapié en la necesidad de afianzar aún más la cooperación internacional entre los Estados a fin de prevenir, combatir y eliminar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي بين الدول من أجل منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومكافحته، والقضاء عليه، |
A este respecto, los países quizá tuvieran que comprender mejor los modos de cooperación internacional entre los órganos nacionales de la competencia. | UN | وقد تحتاج البلدان، في هذا السياق، إلى التوصل إلى تفهم أفضل لطرائق التعاون الدولي بين وكالات المنافسة الوطنية. |
Este principio es la piedra sobre la que se ha construido la cooperación internacional entre los pueblos. | UN | وهذا المبدأ هو الصخرة التي يبنى عليها التعاون الدولي بين الشعوب. |
Es necesario ampliar la cooperación internacional entre los países de origen y los países de destino de las personas que cometen este tipo de delitos. | UN | وقال إن من الضروري تعزيز التعاون الدولي بين البلدان التي ينتمي إليها مرتكبو هذه الجرائم والبلدان المقصودة. |
Por consiguiente, cada vez es más necesario mejorar la cooperación internacional entre las autoridades fiscales para solucionar esas cuestiones. | UN | لذلك، ثمة حاجة متزايدة إلى تحسين التعاون الدولي بين السلطات الضريبية لمعالجة هذه المسائل. |
Se ha de apoyar la cooperación internacional entre el productor y el consumidor y han de ampliarse las actividades de la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وينبغي دعم التعاون الدولي بين المنتجين والمستهلكين وتوسيع نطاق أنشطة الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
:: Tomar medidas para aumentar la cooperación internacional entre las organizaciones sindicales para compartir la capacidad necesaria para promover el desarrollo sostenible. | UN | :: اتخاذ خطوات لزيادة التعاون الدولي بين النقابات لتقاسم القدرة عند الاقتضاء، على النهوض بالتنمية المستدامة. |
La profundización de la cooperación internacional entre estos asociados exige mantener un diálogo continuo sobre políticas y nuevos instrumentos para ese fin. | UN | ويتطلب تعميق التعاون الدولي بين أولئك الشركاء حواراً متواصلاً في السياسات العامة ووسائل جديدة لتحقيق ذلك الغرض. |
Se hizo referencia al papel del Grupo Egmont en su calidad de red que facilitaba la cooperación internacional entre dependencias de inteligencia financiera. | UN | وأُشير إلى دور فريق إيغمونت كشبكة تيسّر التعاون الدولي بين وحدات الاستخبارات المالية. |
4. Medidas y mecanismos para fortalecer la cooperación internacional entre los ministerios públicos | UN | 4- التدابير والآليات اللازمة لتعزيز التعاون الدولي بين دوائر النيابة العامة |
Este Convenio constituye un esfuerzo notable de la cooperación internacional entre los Estados de origen y los Estados receptores. | UN | وتمثل هذه الاتفاقية جهودا متميزة في مجال التعاون الدولي بين دول المنشأ والدول المستقبلة. |
Su cometido fundamental es promover y defender los derechos e intereses de los trabajadores mediante la cooperación internacional entre los sindicatos, realizar campañas mundiales y abogar por los trabajadores ante las principales instituciones mundiales. | UN | ومهمته الأساسية هي تعزيز حقوق ومصالح العمال والدفاع عنها، وذلك من خلال التعاون الدولي بين نقابات العمال وشن حملات عالمية والدعوة إلى مناصرة القضايا في إطار المؤسسات العالمية الكبرى. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas: proyecto de resolución | UN | تعزيز التعاون الدولي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار |
También hicieron hincapié en la necesidad de realzar la cooperación internacional entre todos los actores pertinentes, incluso por medio del intercambio de conocimientos y la creación de capacidad. | UN | وأكدت أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعارف وبناء القدرات. |
Su meta es intensificar el impulso para la cooperación internacional entre todos los países y los mecanismos internacionales encargados de esas cuestiones. | UN | وهي تهدف لتعزيز زخم التعاون الدولي بين جميع البلدان والآليات الدولية المعنية بهذه المسائل. |
:: Intensificar el impulso para la cooperación internacional entre todos los países y los mecanismos internacionales encargados de esas cuestiones | UN | :: تعزيز زخم التعاون الدولي بين جميع البلدان والآليات الدولية المعنية بهذه المسائل |
El mejoramiento de la cooperación internacional entre los diferentes interesados con el fin de fortalecer el estado de derecho es una prioridad de larga data de Austria. | UN | يشكل تحسين التعاون الدولي بين مختلف الجهات الفاعلة بهدف تعزيز سيادة القانون أولوية للنمسا منذ فترة طويلة. |
Es igualmente fundamental la cooperación internacional de los Estados y, cada vez más, de las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أن التعاون الدولي بين الدول، وبشكل مطرد بين المنظمات غير الحكومية، هو أمر جوهري أيضا. |
Un tema coincidente de todas las actividades será la colaboración internacional entre profesionales de Israel y sus respectivas contrapartes de otros países, en concreto, Belarús, Moldova, Ucrania y Uzbekistán. | UN | وسيكون التعاون الدولي بين المهنيين في إسرائيل ونظرائهم المختصين من بلدان أخرى، وبالتحديد من بيلاروس ومولدوفا وأوكرانيا أوزبكستان، وهو الموضوع السائد المتداخل في جميع الأنشطة. |
Señalando que, de conformidad con el derecho internacional, es necesario que haya cooperación entre los Estados para contrarrestar el tráfico ilícito por agentes no estatales de armas nucleares, químicas y biológicas, sus sistemas vectores y materiales conexos, | UN | وإذ يلاحظ أن التعاون الدولي بين الدول، وفقا للقانون الدولي، ضروري لمكافحة الاتجار غير المشروع من جانب جهات من غير الدول في الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد؛ |
Entre otras cosas, un estudio de las formas más adecuadas de asistencia internacional entre " órganos administrativos no policiales " podría ser útil; esos órganos incluirían, por ejemplo, los órganos administrativos de los sectores financieros que sean competentes en esferas tales como el análisis de las corrientes financieras y/o la investigación de operaciones sospechosas. | UN | ومن اﻷمور اﻷخري، يمكن لدراسة بشأن أنجع أشكال التعاون الدولي بين " الهيئات الادارية غير الشرطة " أن تكون مفيدة؛ وتشتمل هذه الهيئات، على سبيل المثال، على الهيئات الادارية للقطاعات المالية المؤهلة في مجالات مثل تحليل التدفقات المالية و/أو التحقيق في المعاملات المشبوهة. |