Dinamarca no ve otra alternativa que no sea la cooperación internacional para resolver los problemas mundiales. | UN | ولا ترى الدانمرك بديلا عن التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية. |
El pueblo de Rwanda aún aspira a recobrarse en la medida en que pueda contar con la cooperación internacional para resolver algunos de los numerosos problemas que afronta el país. | UN | وما زال الشعب الرواندي يأمل في إعادة بناء نفسه بقدر ما يستطيع الاعتماد على التعاون الدولي لحل بعض المشاكل العديدة التي يواجهها البلد. |
Desde el cambio climático hasta el hambre, desde la crisis económica hasta la necesidad urgente de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Asamblea enfrentará el desafío de forjar nuevos niveles de cooperación internacional para resolver nuestros problemas comunes. | UN | وستواجه الجمعية تحديا يتمثل في إقامة مستويات جديدة من التعاون الدولي لحل مشاكلنا المشتركة، من تغير المناخ إلى الجوع، ومن الأزمة الاقتصادية إلى الحاجة الملحة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Opinamos también que todas las naciones tienen el deber de recurrir al mecanismo de la cooperación internacional para la solución de los problemas que surjan entre ellas. | UN | ونشعر كذلك أن من واجب كل دولة أن تستغل آلية التعاون الدولي لحل المشاكل بين الدول وفيما بينها. |
Agregó que en la resolución que proclamaba el Decenio, la Asamblea General había recordado que la meta del Decenio era el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. | UN | وتابع قائلا إن الجمعية العامة، في قرار إعلان العقد، قد ذكﱠرت بأن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |
Recordando también que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن أحد أهداف اﻷمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني، |
La meta del Decenio es fortalecer la cooperación internacional a fin de solucionar los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, la cultura, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. | UN | والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |
El Afganistán opina que las Naciones Unidas están en condiciones de desempeñar una función importante en la coordinación de la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural y humanitario. | UN | وتعتقد أفغانستان أن بوسع الأمم المتحدة أداء دور هام في تنسيق التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية ذات الطبيعة الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، والإنسانية. |
Se comprometieron a promover el progreso social y a elevar el nivel de vida dentro de una mayor libertad y a utilizar la cooperación internacional para resolver problemas internacionales y para asegurar el respeto de los derechos y las libertades. | UN | والتزم هؤلاء الأفراد بالنهوض بالتقدم الاجتماعي وبتحسين مستويات الحياة في جو من حرية أفسح، واللجوء إلى التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية وضمان احترام الحقوق والحريات. |
Se ha reconocido que el objetivo del Decenio de fortalecer la cooperación internacional para resolver los problemas de las poblaciones indígenas en materia de derechos humanos, medio ambiente, desarrollo, educación y salud está directamente relacionado con el propósito de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y con el presente Programa de Acción. | UN | وهناك إقرار بالعلاقة المباشرة بين هدف العقد، المتمثل في تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات من قبيل حقوق اﻹنسان، والبيئة، والتنمية، والتعليم والصحة، وبين هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبرنامج العمل الحالي. |
Se ha reconocido que el objetivo del Decenio de fortalecer la cooperación internacional para resolver los problemas de las poblaciones indígenas en materia de derechos humanos, medio ambiente, desarrollo, educación y salud está directamente relacionado con el objeto de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y con el presente Programa de Acción. | UN | وهناك إقرار بالعلاقة المباشرة بين هدف العقد، المتمثل في تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات من قبيل حقوق الانسان، والبيئة، والتنمية، والتعليم والصحة، وبين هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبرنامج العمل الحالي. |
Se ha reconocido que el objetivo del Decenio de fortalecer la cooperación internacional para resolver los problemas de las poblaciones indígenas en materia de derechos humanos, medio ambiente, desarrollo, educación y salud está directamente relacionado con el propósito de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y con el presente Programa de Acción. | UN | وهناك إقرار بالعلاقة المباشرة بين هدف العقد، المتمثل في تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات من قبيل حقوق اﻹنسان، والبيئة، والتنمية، والتعليم والصحة، وبين هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبرنامج العمل الحالي. |
Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas que, entre otras cosas, requieren un esfuerzo colectivo para fomentar relaciones de amistad entre las naciones, eliminar las amenazas a la paz y promover la cooperación internacional para resolver problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | إذ تؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تدعو، في جملة أمور، إلى بذل جهد مشترك لتعزيز العلاقات الودية بين اﻷمم، وإزالة اﻷسباب التي تهدد السلم، وتشجيع التعاون الدولي لحل القضايا الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي واﻹنساني، |
Reafirmando que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، |
Recordando asimismo que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en cuestiones como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، |
La meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en esferas tales como los derechos humanos, la cultura, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. | UN | والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |
La meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. | UN | والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان، والبيئة، والتنمية، والتعليم، والصحة. |
2. Decide que la meta del Decenio sea el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud; | UN | ٢ - تقرر أن يكون هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان الاصليون في مجالات مثل حقوق الانسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة؛ |
3. En virtud de esa resolución, la Asamblea General decidió que la meta del Decenio fuera el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentaban los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. | UN | ٣ - وقررت الجمعية العامة في هذا القرار أن يكون هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |
Recordando también que entre los Propósitos de las Naciones Unidas está el de realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تشير أيضا الى أن أهداف اﻷمم المتحدة تتمثل، في جملة أمور، في تحقيق التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني، |
Como se afirma en la Carta de las Naciones Unidas, los propósitos de las Naciones Unidas son, entre otros, realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales y servir de centro que armonice los esfuerzos de los Estados por alcanzar los propósitos comunes. | UN | وكما هو مبين في ميثاق الأمم المتحدة، تهدف الأمم المتحدة، في جملة أمور، إلى تحقيق التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية وأداء دور رئيسي في تنسيق أعمال الدول لتحقيق الأهداف المشتركة. |
La meta del Decenio es fortalecer la cooperación internacional a fin de solucionar los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, la cultura, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. | UN | والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |