ويكيبيديا

    "التعاون الدولي مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación internacional con
        
    • cooperación internacional a
        
    • cooperación internacional y
        
    • la cooperación internacional
        
    También se consideraba buena práctica la designación por los Estados de un punto de contacto encargado de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، رُئي أن من الممارسات الجيدة قيام الدول بتعيين جهات اتصال من أجل التعاون الدولي مع المنظمات الدولية.
    Estrechar la cooperación internacional con las comunidades locales de otros países y regiones; UN العمل على التعاون الدولي مع المجتمعات المحلية في البلدان والمناطق الأخرى؛
    Esperamos que la cooperación internacional con Sudáfrica para revertir dicha situación no se haga esperar a partir del momento en que entre en funciones el Gobierno de unidad nacional el próximo año. UN ونأمل أن يأتي التعاون الدولي مع جنوب افريقيا بسرعة لعكس تلك الحالة بمجرد قيام حكومة الوحدة الوطنية في العام المقبل.
    El Gobierno de Colombia espera ver sus esfuerzos fortalecidos por la cooperación internacional con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وذكر أن حكومته تأمل في أن تعزز جهودها من خلال التعاون الدولي مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Por consiguiente, instamos a que continúe la cooperación internacional con el Organismo a fin de que éste pueda llevar a cabo su mandato esencial y sus actividades conexas. UN وبالتالي، فإننا نطالب بمواصلة التعاون الدولي مع الوكالة بغية الاضطلاع بولايتها الأساسية وأنشطتها ذات الصلة.
    Por lo tanto, es necesario recurrir a la cooperación internacional, con las Naciones Unidas a la cabeza, para afrontar eficazmente este problema. UN ولهذا فإن التعاون الدولي مع الأمم المتحدة في طليعته، مطلوب للتصدي للإرهاب بشكل فعال.
    Igualmente, la cooperación internacional con otros Estados ha dado resultados y ha permitido obtener más información y documentos y ha facilitado el acceso a los testigos. UN وعلى نحو مماثل، أثمر التعاون الدولي مع الدول نتائج ووفر قدرا إضافيا من المعلومات والوثائق وفرص الوصول إلى الشهود.
    A tal efecto, y a fin de poner en práctica el presente programa nacional, China está dispuesta a fortalecer la cooperación internacional con todos los países. UN وبغية القيام بصورة فعالة بمواجهة تغير المناخ وتنفيذ البرنامج الوطني ذي الصلة، يُلاحظ أن الصين مستعدة لتعزيز التعاون الدولي مع كافة البلدان.
    El reconocimiento de los principios de una alianza eficaz en la Conferencia de Kabul marcó un hito significativo en la cooperación internacional con el Afganistán. UN لقد مثلت مبادئ الشراكة الفعالة التي اعترف بها مؤتمر كابول اختراقاً مهماً في التعاون الدولي مع أفغانستان.
    El compendio contiene información práctica detallada relativa a los requisitos especiales de cada miembro y constituirá un valioso recurso para los miembros de la Comisión y para las autoridades que procuren establecer cooperación internacional con ellos. UN ويتضمن الملخص معلومات مفصّلة وعملية عن المتطلبات الخاصة لكل دولة عضو، وسوف يُستخدم كمورد قيِّم على السواء للدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي ولمن يلتمسون التعاون الدولي مع هذه الدول.
    La agresividad con que el bloqueo obstaculiza la cooperación internacional con Cuba se ha acentuado y esta situación constituye el principal obstáculo al desarrollo de su país. UN وصار الحظر، الذي يحول دون التعاون الدولي مع كوبا، يتخذ طابعاً أكثر عدوانية، وبات يشكل عقبة رئيسية تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    A día de hoy, no hay ejemplos de uso de tales técnicas en el contexto de la cooperación internacional con otro Estado. UN وحتى الآن لا توجد أمثلة على استخدام مثل هذه التقنيات في سياق التعاون الدولي مع دولة أخرى.
    En este sentido, no solo ha alcanzado plenamente sus fines humanitarios, sino que también procura mejorar la cooperación internacional con las organizaciones no gubernamentales (ONG) que tienen un mandato similar para ayudarlas a que logren sus objetivos. UN وفي هذا الصدد، لم تنجح مؤسسة الطفل في تحقيق أغراضها الإنسانية بشكل شامل فحسب، لكنها حاولت أيضا تعزيز التعاون الدولي مع المنظمات غير الحكومية ذات المهام المماثلة لمساعدتها على تحقيق أهدافها.
    En este contexto, debería prestarse especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes, obtenidos de la cooperación internacional con países con capacidades espaciales más avanzadas. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للمنافع والمصالح التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes o derivados de la cooperación internacional con países con capacidad espacial más avanzada. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes o derivados de la cooperación internacional con países con capacidad espacial más avanzada. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود علـى البـلدان النامية والبـلدان ذات البـرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلـدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    Quiero apelar en este foro a que la cooperación internacional con el mundo en desarrollo en materia de eliminación del consumo de drogas y en materia de programas de rehabilitación se atienda con la debida presteza. UN وأود أن أوجه نداء ملحا إلى هذا المحفل من أجل التعاون الدولي مع العالم النامي للقضاء على استهلاك المخدرات وتنفيذ برامج التأهيل.
    Además, hace un llamamiento al Gobierno para que fortalezca la cooperación internacional con los países en los cuales mujeres de la República de Moldova son víctimas de operaciones de trata, y adopte medidas para la reintegración de esas mujeres a la sociedad tras su regreso. UN إضافة إلى ذلك، طالبت الحكومة بتعزيز التعاون الدولي مع البلدان التي وقعت فيها المرأة المولدوفية ضحية للاتجار، واتخاذ تدابير لإعادة إدماج أولئك النسوة في المجتمع بعد عودتهن.
    El Plan de Desarrollo de la Vivienda presta principal atención al fomento de la cooperación internacional con diversas organizaciones y a la necesidad de dar a conocer al público los proyectos que se están ejecutando y los acuerdos que se han alcanzado. UN وتركز خطة تنمية الإسكان على تعزيز التعاون الدولي مع مختلف المنظمات وعلى إعلام الجمهور بالمشاريع التي يجري تنفيذها والاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    Por esta razón, abogamos por un incremento de la cooperación internacional a las naciones en desarrollo a fin de permitirles diseñar e implementar programas que reduzcan su vulnerabilidad. UN ولذلك فإننا ندعو لزيادة التعاون الدولي مع الدول النامية بغية تمكينها من وضع وتنفيذ برامج للإقلال من تعرضها للمخاطر.
    El desarrollo tecnológico es uno de los elementos fundamentales de la política oficial, especialmente en la esfera de la cooperación internacional y con organismos especializados y otros Estados. UN فموضوع التنمية التكنولوجية يعد من أهم المحاور التي تقوم عليها سياسة الحكومة، وبصفة خاصة في مجال التعاون الدولي مع الوكالات المتخصصة أو الدول اﻷجنبية.
    El Comité alienta firmemente al Estado Parte a que con este fin solicite la cooperación internacional del UNICEF, entre otros organismos. UN ولتحقيق هذا الغرض تشجﱢع اللجنة الدولة الطرف بقوة على اللجوء إلى التعاون الدولي مع جملة جهات منها اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد