La cooperación del Gobierno en la apertura de la dependencia del ACNUDH podría servir de modelo a otros países. | UN | واعتبرت أن التعاون الذي أبدته الحكومة بافتتاح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان يشكّل نموذجاً لبلدان أخرى. |
Como se menciona en otras partes del informe, la cooperación del Ministerio de Defensa fue muy poco satisfactoria. | UN | وكما هو مبيﱠن في موضع آخر من التقرير، كان التعاون الذي أبدته وزارة الدفاع غير مرض إلى حد بعيد. |
No obstante, la cooperación del Gobierno no siempre satisfizo las expectativas del Grupo, como se indica a continuación: | UN | غير أن التعاون الذي أبدته حكومة السودان لم يرقَ دوما إلى تطلعات الفريق، كما تبين الحالات التالية: |
Se agradece profundamente la cooperación de todos los organismos multilaterales que aportaron ideas e información. | UN | ويحظى التعاون الذي أبدته كافة الوكالات المتعددة اﻷطراف التي شاركت وأسهمت بأفكار ومعلومات بقدر بالغ من التقدير. |
El Comité expresó su consternación por la falta de cooperación de parte de Israel y lamentó que no se hubiesen podido investigar a fondo los acontecimientos ocurridos en Yenín. | UN | وهال اللجنة عدم التعاون الذي أبدته إسرائيل وأسفت لعدم التمكّن من إجراء تحقيق شامل في أحداث جنين. |
La cooperación prestada por la República Árabe Siria ha sido en general satisfactoria. | UN | وكان التعاون الذي أبدته الجمهورية العربية السورية مرضيا بشكل عام. |
En Myanmar se han realizado progresos significativos en cuanto a los derechos humanos, en que las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante, y la cooperación del Gobierno de Myanmar con su oficina ha sido ejemplar. | UN | وثمة تقدم كبير في مجال حقوق الإنسان في ميانمار، أدت فيه الأمم المتحدة دورا مهما، وكان التعاون الذي أبدته حكومة ميانمار مع مكتبه نموذجيا. |
El despliegue rápido del equipo de avanzada conjunto de la OPAQ y las Naciones Unidas fue posible gracias a la estrecha colaboración de ambas Organizaciones y la cooperación del Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وقد أمكن النشر السريع للفريق المتقدم المشترك بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من خلال التعاون الوثيق بين المنظمتين، فضلا عن التعاون الذي أبدته حكومة الجمهورية العربية السورية. |
5. Observa con reconocimiento la cooperación del Departamento de Información Pública de la Secretaría y de sus centros de información para alcanzar los objetivos del Programa; | UN | 5 - تلاحظ مع التقدير التعاون الذي أبدته إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة ومراكز الإعلام التابعة لها لتحقيق أهداف البرنامج؛ |
5. Observa con reconocimiento la cooperación del Departamento de Información Pública de la Secretaría y de sus centros de información para alcanzar los objetivos del Programa; | UN | 5 - تلاحظ مع التقدير التعاون الذي أبدته إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة ومراكز الإعلام التابعة لها لتحقيق أهداف البرنامج؛ |
5. Observa con reconocimiento la cooperación del Departamento de Información Pública de la Secretaría y de sus centros de información para alcanzar los objetivos del Programa; | UN | 5 - تلاحظ مع التقدير التعاون الذي أبدته إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة ومراكز الإعلام التابعة لها لتحقيق أهداف البرنامج؛ |
5. Observa con reconocimiento la cooperación del Departamento de Información Pública de la Secretaría y de sus centros de información para alcanzar los objetivos del Programa; | UN | 5 - تلاحظ مع التقدير التعاون الذي أبدته إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة ومراكز الإعلام التابعة لها لتحقيق أهداف البرنامج؛ |
La cooperación de la Potencia administradora, Nueva Zelandia, fue ejemplar. | UN | كما أن التعاون الذي أبدته نيوزيلندا، الدولة القائمة بالإدارة، هو نموذج يحتذى. |
Sin la cooperación de las Naciones Unidas, la comunidad internacional y el Gobierno y el pueblo de Sierra Leona, el Tribunal Especial no hubiera sido posible. | UN | ولم تكن المحكمة الخاصة لترى النور دون التعاون الذي أبدته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وحكومة سيراليون وشعبه. |
:: La cooperación de Torlandia fue ejemplar. | UN | :: كان التعاون الذي أبدته تورلاند ممتازا |
:: La cooperación de Torlandia fue ejemplar. | UN | :: كان التعاون الذي أبدته تورلاند ممتازا |
El Grupo de Trabajo destaca la cooperación prestada por el Gobierno y las diversas reformas del sistema judicial que se han sucedido desde la independencia del país en 1991. | UN | ويبرز الفريق العامل التعاون الذي أبدته الحكومة ومختلف الإصلاحات المنفذة منذ استقلال البلد في 1991 فيما يخص نظام إقامة العدل. |
d) La cooperación que brindó el Gobierno del Sudán a la misión de evaluación de las necesidades realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, del 14 al 26 de septiembre de 1999; | UN | )د( التعاون الذي أبدته حكومة السودان لبعثة تقييم الاحتياجات التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، في الفترة من ١٤ الى ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩؛ |
i) La cooperación ofrecida por el Gobierno de Burundi a la Representante Especial del Secretario General para los niños y los conflictos armados durante su visita a Burundi del 13 al 17 de marzo de 2007; | UN | ' 1` التعاون الذي أبدته حكومة بوروندي مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح خلال زيارتها لبوروندي في الفترة من 13 إلى 17 آذار/مارس 2007؛ |
d) La cooperación facilitada por el Gobierno del Sudán y por el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés al Relator Especial durante sus visitas al Sudán; | UN | " (د) التعاون الذي أبدته حكومة السودان والجيش والحركة الشعبية لتحرير السودان مع المقرر الخاص أثناء الزيارات التي قام بها إلى السودان؛ |
Los criterios tienen en cuenta tanto el grado de cooperación demostrado por el Estado parte, incluido el respeto de los plazos de presentación, como la medida en que este ha aplicado las recomendaciones del Comité. | UN | وأخذت المعايير في الاعتبار في الآن نفسه مستوى التعاون الذي أبدته الدولة الطرف، بما في ذلك احترام المواعيد النهائية لتقديم الوثائق، ومدى تنفيذ الدولة الطرف لتوصيات اللجنة. |
72. El Grupo de Trabajo acoge con satisfacción las invitaciones que ha recibido de los gobiernos así como la cooperación que le han brindado. | UN | 72- ويرحب الفريق العامل بالدعوات التي وُجِّهت إليه فضلاً عن التعاون الذي أبدته الحكومات. |