ويكيبيديا

    "التعاون السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación política
        
    • colaboración política
        
    Por último, anunciaron que propondrían nuevas medidas para establecer sistemas regionales de seguridad colectiva y fortalecer la cooperación política y militar. UN وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري.
    Además, apoyamos la posibilidad de fortalecer la cooperación política con los países africanos y las organizaciones regionales del continente. UN وفضلا عن ذلك، نؤيد احتمالات تعزيز التعاون السياسي مع البلدان الأفريقية ومع المنظمات الإقليمية في القارة.
    Capítulo III: cooperación política y diplomática UN الفصل الثالث: التعاون السياسي والدبلوماسي
    He hablado de las posibilidades de cooperación política como resultado de los procesos de integración que se están produciendo en nuestra región. UN لقد تكلمت عن إمكانيات التعاون السياسي الناتجة عن عمليات التكامل الجارية في منطقتنا.
    Estos resultados representaron un apoyo general a los criterios de Gobierno, pero el hecho de que se hubiera citado a comparecer al Primer Ministro puso de relieve la fragilidad de la colaboración política y la medida en que las frustraciones del público repercuten en ella. UN وإذا كانت تلك النتيجة تمثل تأييدا عاما للنهج الذي تتبعه الحكومة، فإن مجرد استدعاء رئيس الوزراء يشير إلى هشاشة التعاون السياسي وإلى مدى تأثير إحباط الجمهور في ذلك.
    Nuestros esfuerzos para desarrollar la cooperación política y económica se extienden más allá de América Latina. UN وتتجـــاوز جهودنـــا فـــي مجـال تطوير التعاون السياسي والاقتصادي نطاق أمريكا اللاتينية.
    Nada podría ser más valioso que la transformación de Europa, cuna de dos guerras mundiales, en un continente dotado de un sólido marco de cooperación política, económica, social y cultural que atraviese las antiguas líneas divisorias. UN وما من شيء أجدر من تحويل أوروبا، وهي مهد حربين عالميتين، إلى قارة ذات إطار متين من التعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي الذي يتجاوز الانقسامات التي كانت قائمة في الماضي.
    En Alemania hace pocos días debatimos con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) las posibilidades de una cooperación política y económica más intensa. UN ففي المانيا ناقشنا قبل أيام قليلة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا احتمالات اقامة التعاون السياسي والاقتصادي اﻷوثق.
    Consideramos a sus resultados como positivos en general, y manifestamos la esperanza de que ayude a fortalecer y mejorar la cooperación política y de seguridad entre los Estados de la región. UN ونعتبر نتائجه إيجابية عموما ونعرب عن أملنا في أنه سيسهم في تعزيز وتقوية التعاون السياسي واﻷمني فيما بين دول المنطقة.
    La Liga de los Estados Árabes sigue promoviendo la cooperación política y económica entre sus miembros por conducto de sus numerosos órganos subsidiarios. UN وتواصل جامعة الدول العربية تشجيع التعاون السياسي والاقتصادي فيما بين أعضائها من خلال هيئات فرعية عديدة.
    Existe la posibilidad de mejorar la cooperación política entre las zonas y de hacer que ese concepto reciba el apoyo de la comunidad internacional en general. UN وثمة مجال متاح لتنمية التعاون السياسي بين المناطق، ولجعل ذلك المفهوم مدعوما من جمهرة المجتمع الدولي.
    Nos corresponde a los propios miembros de las zonas seguir adelante con el deseo de cooperación política. UN فأعضاء المناطق أنفسهم هم المسؤولون عن السير قدما نحو تحقيق الرغبة في إقامة التعاون السياسي.
    Durante la reunión general se confirmó también el mayor grado de cooperación política entre las Naciones Unidas y la OCI. UN ٤١ - وتأكد أيضا في هذا الاجتماع العام التعاون السياسي المطرد بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Consideramos que las medidas multilaterales de fomento de la confianza y la seguridad son un aspecto importante de la cooperación política en la región. UN ونعتبر توفر الثقة بين اﻷطراف المتعددة وتدابير بناء اﻷمن جانبا هاما من التعاون السياسي في المنطقة.
    Afortunadamente, el nuevo clima de cooperación política que ahora caracteriza la lucha contra las drogas podría mejorar la coordinación de las actividades y el intercambio de información, lo que aumentaría la eficacia de la acción. UN ولحسن الحظ، يمكن لمناخ التعاون السياسي الجديد السائد في مجال الحرب ضد المخدرات أن ييسر تنسيق الجهود وتبادل المعلومات على نحو أفضل من أجل المزيد من الفعالية في أعمال المكافحة.
    Aunque la eficiencia de su labor sigue resintiéndose debido a una insuficiente cooperación política entre los integrantes de esos órganos, se han registrado progresos en la creación de instituciones. UN ورغم أن عدم كفاية التعاون السياسي بين المسؤولين لا يزال يعرقل كفاءة أعمالهم، فإن بناء المؤسسات أحرز بعض التقدم.
    No obstante, obstaculizan su labor la falta de cooperación política y la debilidad de las estructuras administrativas. UN بيد أن غياب التعاون السياسي وسوء الكيانات اﻹدارية لا تزال عناصر تعرقل أعمال تلك الهيئات.
    Reconociendo que esas controversias entorpecen la cooperación política y cultural entre los Estados interesados, UN وإذ تعترف بأن النزاعات من هذا القبيل تعرقل التعاون السياسي والثقافي بين الدول المعنية،
    Europa tiene la posibilidad de acrecentar su seguridad, prosperidad y fuerza gracias a una cooperación política, económica y social acelerada. UN وأمام أوروبا فرصة لتصبح أكثر أمنا وثراء وقوة بفضل التعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي المتسارع.
    El comercio internacional de energía precisa de la voluntad política y, por tanto, debe fomentarse la cooperación política entre los países. UN وتتطلب التجارة الدولية في الطاقة الإرادة السياسية وينبغي من ثم دعم التعاون السياسي فيما بين البلدان.
    Como establece la Declaración, creo sinceramente que, con colaboración política y práctica y con un enfoque y un ímpetu renovados, la comunidad internacional puede poner fin de una vez por todas a este abominable crimen. UN وكما ورد في الإعلان، أعتقد حقا أنه من خلال التعاون السياسي والعملي وإعادة تركيز جهودنا وإعطائها دفعة جديدة، يمكن للمجتمع الدولي أن يضع حدا بشكل نهائي لهذه الجريمة النكراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد