Además, la financiación de las actividades de cooperación mundial en los planos económico y social debe garantizarse por medio del sistema multilateral. | UN | وعلاوة على ذلك يلزم ضمان تمويل التعاون العالمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، في إطار نظام التعددية كله. |
Entrañará niveles mucho más elevados de cooperación mundial en esferas como la creación y divulgación de tecnología, y los cambios en las pautas de consumo. | UN | وسيتطلب مستويات أعلى بكثير من التعاون العالمي في مجالات مثل تطوير التكنولوجيا ونشرها وإحداث تغييرات في أنماط الاستهلاك. |
cooperación mundial en el programa de erradicación de la poliomielitis entre los Estados miembros de la Organización | UN | حول التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Facilitar la cooperación mundial para crear redes de estaciones que efectúen observaciones meteorológicas, así como hidrológicas y otras observaciones geofísicas relacionadas con la meteorología. | UN | تسهيل التعاون العالمي في إنشاء شبكات مؤلفة من محطات لمراقبة اﻷرصاد الجوية فضـــلا عــن المراقبــــة الهيدرولوجيــة والجيوفيزيائية المتصلة باﻷرصاد الجوية؛ |
Esta situación menoscaba el prestigio del ACNUDH como órgano independiente e imparcial que coordina la cooperación universal en el ámbito de los derechos humanos. | UN | فهذه الحالة تحد من شأن المكتب كجهاز مستقل وحيادي، ينسق التعاون العالمي في مجال حقوق الإنسان. |
Así pues, me alegra afirmar que en la actualidad Albania es un asociado activo y fiable en la cooperación mundial en este ámbito. | UN | ولذلك يسرني أن أذكر أن ألبانيا تمثل حاليا شريكا فعالا وموثوقا به في التعاون العالمي في هذا المجال. |
Para lograrlo, la cooperación mundial en materia de desarme y no proliferación es crucial. | UN | ولبلوغ هذه الغاية يتسم التعاون العالمي في نزع السلاح ومنع الانتشار بأهمية حاسمة. |
Esa experiencia puede resultar muy valiosa con respecto a la cooperación mundial en materia de actividades espaciales, porque se deben conjugar, en beneficio de todos, los intereses de esos países de tamaños y con capacidades espaciales diferentes. | UN | ويمكن أن تكون لهذه الخبرة فائدة عظيمة في التعاون العالمي في أنشطة الفضاء، حيث يتعيَّن الجمع بين المصالح الوطنية لبلدان تختلف من حيث الحجم والقدرات الفضائية بغية تحقيق ما فيه صالح الجميع. |
Ha llegado el momento de encarar delicadas cuestiones políticas, como los subsidios a las exportaciones agrícolas, y señalar que aún es posible impulsar la cooperación mundial en materia de liberalización del comercio en interés del desarrollo mundial. | UN | وقد آن الأوان لمعالجة القضايا الحساسة سياسياً، من قبيل أشكال دعم الصادرات الزراعية، وللإشارة إلى أن إمكانية التعاون العالمي في مجال تحرير التجارة من أجل تحقيق التنمية العالمية ما زالت قائمة. |
La República de Corea siempre ha atribuido gran importancia a la cooperación mundial en las esferas económica y social y está dispuesta a ampliar sus actividades de asistencia con la comunidad internacional. | UN | واختتم قائلا إن جمهورية كوريا ما زالت دوما تعلق أهمية كبيرة على التعاون العالمي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وهي مستعدة لتوسيع أنشطتها مع المجتمع الدولي في مجال المساعدة. |
El TNP está ahora llamado a desempeñar un papel central más importante en la consolidación de la estabilidad nuclear, la no proliferación de las armas nucleares y el proceso de desarme, así como para ahondar la cooperación mundial en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويتوقع اﻵن أن تضطلع معاهدة عدم الانتشار بدور حيوي في تعزيز الاستقرار النووي، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية وعملية نزع السلاح، وكذلك تعميق التعاون العالمي في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Debe ampliarse la dimensión científica y técnica de la labor de la Comisión y promoverse la cooperación mundial en esferas como la prevención de los desastres y la mitigación de sus efectos y las actividades de búsqueda y salvamento. | UN | وينبغي توسيع البعد العلمي والتقني ﻷعمالها وتشجيع التعاون العالمي في مجالات مثل اﻹنذار بالكوارث وتخفيف وطأتها وأنشطة البحث واﻹنقاذ. |
La admisión de la República de China en Taiwán redundaría en beneficio de la cooperación mundial en sectores como el comercio, el desarrollo y las gestiones multilaterales en la lucha contra el narcotráfico. | UN | ومضى يقول إن قبول عضوية جمهورية الصين في تايوان من شأنه أن يعود بالنفع على التعاون العالمي في ميادين مثل التجارة والتنمية وعلى الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Algunos oradores indicaron que podrían aprobar el marco si se presentara un documento estratégico sobre cooperación mundial en un futuro período de sesiones; otros afirmaron que no podrían, en modo alguno, aceptar el marco en el período de sesiones en curso. | UN | وفي حين صرح بعض المتكلمين بأنهم سوف يعتمدون اﻹطار إذا قدمت ورقة استراتيجية عن التعاون العالمي في دورة مقبلة، ذكر آخرون بأنهم ليسوا في موقف يسمح لهم بقبول اﻹطار على اﻹطلاق في الدورة الحالية. |
Algunos oradores indicaron que podrían aprobar el marco si se presentara un documento estratégico sobre cooperación mundial en un futuro período de sesiones; otros afirmaron que no podrían, en modo alguno, aceptar el marco en el período de sesiones en curso. | UN | وفي حين صرح بعض المتكلمين بأنهم سوف يعتمدون اﻹطار إذا قدمت ورقة استراتيجية عن التعاون العالمي في دورة مقبلة، ذكر آخرون بأنهم ليسوا في موقف يسمح لهم بقبول اﻹطار على اﻹطلاق في الدورة الحالية. |
Sin duda, los Estados Miembros necesitan participar activamente en la evaluación del tipo de organización que se adaptaría mejor a la tarea de contribuir a la estabilidad internacional a fin de seguir prestando servicios como instrumento multilateral central de la cooperación mundial en los años venideros. | UN | في الواقع، أن الدول الأعضاء بحاجة إلى الانخراط بنشاط في عملية تقييم نوع المنظمة التي ستصبح قادرة على التكيف بشكل أفضل للمساهمة في تحقيق الاستقرار الدولي، حتى تستمر في العمل كأداة مركزية متعددة الأطراف في التعاون العالمي في الأعوام القادمة. |
14/31-S & T cooperación mundial en el programa de erradicación de la poliomielitis entre los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | قرار رقم 14/31 - ع ت بشأن التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
La cooperación mundial en materia de protección y seguridad ha dado lugar a constantes mejoras en general, pero queda todavía mucho por hacer. | UN | وقد نتجت عن التعاون العالمي في المسائل المتصلة بالأمان والسلامة تحسينات مستمرة بشكل عام، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. |
La Conferencia y sus procesos de seguimiento han hecho una importante contribución a la promoción de la cooperación mundial para establecer estrategias favorables al desarrollo sostenible. | UN | وقد اضطلع المؤتمر وعمليات متابعته بدور هام في تعزيز التعاون العالمي في تسهيل الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
El Programa de Vigilancia Meteorológica Mundial, coordinado por la Organización Meteorológica Mundial, es un ejemplo claro de la cooperación mundial para la reunión, el análisis y la distribución de información y pronósticos climáticos de importancia vital. | UN | فالرصد الجوي العالمي، الذي نسقته المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، هو مثال حي على التعاون العالمي في جمع المعلومات والنشرات الجوية الهامة وتحليلها وتوزيعها. |
La cooperación universal en la lucha contra la delincuencia debe ser apoyada con medidas adecuadas a nivel regional. | UN | 45 - واستطرد قائلاً إن التعاون العالمي في مجال مكافحة الجريمة يجب أن يلقى دعماً على المستوى الإقليمي. |
cooperación a nivel mundial en materia de seguridad tecnológica nuclear | UN | التعاون العالمي في مجال السلامة النووية |