ويكيبيديا

    "التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cooperación entre las Naciones Unidas
        
    • cooperación existente entre las Naciones Unidas
        
    • la cooperación que mantienen las Naciones Unidas
        
    • cooperación que existe entre las Naciones Unidas
        
    • de cooperación entre las Naciones Unidas
        
    Deseosa de reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de dotarla de un marco nuevo y adecuado, UN ورغبة منها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما،
    Deseosa de reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de dotarla de un marco nuevo y adecuado, UN ورغبة منها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما،
    En cuanto a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, estamos trabajando conjuntamente para solucionar varias cuestiones que son muy importantes para el futuro de la región árabe. UN في إطار التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، تتضافـــر جهودهما لحل العديــد من القضايا ذات اﻷهمية لمنطقتنا العربية.
    Para terminar, mi delegación desea recalcar que la cooperación existente entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano podría profundizarse y mejorarse de manera funcional para beneficiar aún más a sus miembros, asegurando una mejor comprensión del derecho internacional y adaptándolo y contribuyendo a su evolución. UN وفي الختام، يود وفدي أن يؤكد على إمكانية تعميق التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية وتعزيزه بطريقة عملية، كيما يعود بفائدة أكبر على اﻷعضاء عن طريق تحقيق فهم أفضل للقانون الدولي واعتماده واﻹسهام في تطويره.
    Los miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe acogen con satisfacción la cooperación existente entre las Naciones Unidas y la CARICOM que es una importante agrupación subregional dentro de la región de América Latina y el Caribe. UN إن الدول اﻷعضاء في مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ترحب بهذا التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية، التي هي جماعة دون إقليمية هامة ضمن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Como miembro fundador, Sri Lanka celebra todos los esfuerzos para fortalecer aún más la cooperación que existe entre las Naciones Unidas y el Comité. UN وسري لانكا، بوصفها عضوا مؤسسا، ترحب بكل الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة المذكورة.
    Tomando nota de la cooperación entre las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Arabes, la Organización de la Conferencia Islámica, los países del Cuerno de Africa y los países integrantes del Movimiento de los Países no Alineados en sus esfuerzos por resolver la crisis humanitaria, política y de seguridad de Somalia, UN وإذ تلاحظ التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وبلدان القرن اﻷفريقي وبلدان حركة عدم الانحياز في جهودها لحل اﻷزمة اﻹنسانية واﻷمنية والسياسية في الصومال،
    Al dirigirme a la Asamblea hice hincapié en particular en la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en la esfera de la diplomacia preventiva y la participación de los Estados miembros de la OUA en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي الخطاب الذي ألقيته أمام المجلس، أكدت بصفة خاصة على التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال الدبلوماسية الوقائية وعلى مشاركة الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية في عمليات حفظ السلام.
    Tomando nota de la resolución 50/15 de la Asamblea General, de 15 de noviembre de 1995, en que la Asamblea pidió que se reforzara la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, UN وإذ يحيطان علما بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٥ المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الداعي إلى تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد،
    Tomando nota de la cooperación entre las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Europea, la Organización de la Conferencia Islámica, los países miembros de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo, el Movimiento de los Países No Alineados y otras organizaciones en sus gestiones para resolver la crisis humanitaria, de seguridad y política en Somalia, UN وإذ تلاحظ التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، وجامعة الدول العربية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، والبلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وحركة بلدان عدم الانحياز وغيرها في جهودها الرامية إلى حل اﻷزمة اﻹنسانية واﻷمنية والسياسية في الصومال،
    Tomando nota de la cooperación entre las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Europea, la Organización de la Conferencia Islámica, los países miembros de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo, el Movimiento de los Países No Alineados y otras organizaciones en sus gestiones para resolver la crisis humanitaria, de seguridad y política en Somalia, UN وإذ تلاحظ التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، وجامعة الدول العربية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، والبلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وحركة بلدان عدم الانحياز وغيرها في جهودها الرامية إلى حل اﻷزمة اﻹنسانية واﻷمنية والسياسية في الصومال،
    Tomando nota de la cooperación entre las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Europea, la Organización de la Conferencia Islámica, los países miembros de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo, el Movimiento de los Países No Alineados y otras organizaciones en sus gestiones para resolver la crisis humanitaria, de seguridad y política en Somalia, UN وإذ تلاحــظ التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، وجامعة الدول العربية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، والبلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وحركة بلدان عدم الانحياز وغيرها في جهودها الرامية إلى حل اﻷزمة اﻹنسانية واﻷمنية والسياسية في الصومال،
    Tomando nota de la cooperación entre las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Arabes, la Organización de la Conferencia Islámica, los países del Cuerno de Africa y los países integrantes del Movimiento de los Países No Alineados en sus esfuerzos por resolver la crisis humanitaria, política y de seguridad de Somalia, UN " وإذ تلاحظ التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وبلدان القرن الافريقي، وبلدان حركة عدم الانحياز في جهودها لحل اﻷزمة اﻹنسانية واﻷمنية والسياسية في الصومال،
    El 15 de noviembre de 1995, la Asamblea General aprobó la resolución 50/15, en la cual expresó el deseo de fortalecer la cooperación existente entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de otorgar a ésta un marco nuevo y adecuado. UN وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، اعتمدت الجمعية العامة القرار ٥٠/١٥، الذي أعربت فيه عن رغبتها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما.
    Su aprobación facilitará no solamente el fortalecimiento de la cooperación existente entre las Naciones Unidas y la Orden de Malta, sino también el desarrollo en actividades humanitarias, una de las prioridades de nuestra Organización, que la Orden realiza ya, en numerosos casos, en colaboración con organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en aras de un mundo de paz y seguridad para todos. UN وإذا اعتمد عزز اعتماده التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة فرسان مالطة وعزز تنمية اﻷنشطة اﻹنسانيـــة - التي هي من بين اﻷهداف ذات اﻷولوية لﻷمم المتحدة - التي تقوم بها المنظمة، وفي كثير من الحالات بالتعاون مع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، من أجل جعل العالم مكانا أكثر أمنا وسلما لجميع سكانه.
    Por ello, Sri Lanka acoge con beneplácito todos los esfuerzos destinados a realzar la cooperación que existe entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo. UN وبالتالي فإن سري لانكا ترحب بكل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانوينة اﻵسيوية - اﻷفريقية.
    Para concluir, permítaseme expresar la satisfacción de mi delegación respecto de la presente etapa de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. UN وختاما، أود أن أعرب عن ارتياح وفدي إزاء المرحلة الراهنة التي بلغها التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد