Es su intención convocar las reuniones del Comité a la hora indicada y confía en la plena cooperación de todos los miembros al respecto. | UN | وقال إنه يعتزم عقد جلسات اللجنة في وقتها المحدد وأنه يعتمد في ذلك على التعاون الكامل من جانب جميع اﻷعضاء. |
Le garantizo la plena cooperación de mi país para lograr el éxito de su misión. | UN | وأؤكد له على التعاون الكامل من جانب بلدي في العمل على نجاح مهمته. |
Destacando la conveniencia de conseguir la plena cooperación de las dos partes para dar aplicación al Plan de Arreglo, | UN | وإذ يؤكد استصواب ضمان التعاون الكامل من قبل الطرفين في تنفيذ خطة التسوية، |
Espero la plena cooperación del Gobierno del Iraq en esta esfera, y mantendré al Consejo informado de los acontecimientos que se produzcan. | UN | وإنني أتطلع إلى التعاون الكامل من جانب حكومة العراق في هذا المجال، وسوف أبقي المجلس على علم بما يستجد من تطورات. |
Aseguro al Presidente que puede contar con la cooperación plena de mi organización en el desempeño de sus responsabilidades. | UN | ويمكنني أن أطمئن الرئيس بأنـه يستطيع أن يعتمد على التعاون الكامل من جانب منظمتـــي عندمـــا يضطلـــع بمسؤولياته. |
En todo caso, puede estar seguro de que cuenta con la plena colaboración de mi delegación. | UN | وتستطيعون أن تثقوا في أنكم ستتلقون التعاون الكامل من وفدنا. |
Destacando la conveniencia de conseguir la plena cooperación de las dos partes para dar aplicación al Plan de Arreglo, | UN | وإذ يؤكد استصواب ضمان التعاون الكامل من قبل الطرفين في تنفيذ خطة التسوية، |
Destacando la conveniencia de conseguir la plena cooperación de las dos partes para dar aplicación al Plan de Arreglo, | UN | وإذ يؤكد استصواب ضمان التعاون الكامل من قبل الطرفين في تنفيذ خطة التسوية، |
Por consiguiente, el Comité seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias administradoras a este respecto. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة التماس التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
Le deseamos el mayor de los éxitos en su Presidencia, que contará con la plena cooperación de la delegación de Chile. | UN | وأتمنى لكم كل النجاح في رئاستكم، وأطمئنكم الى أنكم يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من جانب وفد شيلي. |
Por consiguiente, el Comité seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias administradoras a fin de obtener tal información mediante el envío, según sea conveniente, de misiones visitadoras a los territorios. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة تحري التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة للحصول على هذه المعلومات عن طريق القيام، حسب الاقتضاء، بإيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم. |
Había destacado que la plena cooperación de las Potencias Administradoras sería un importante complemento a esos esfuerzos. | UN | وأنه شدد على أن التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة سيكون عنصرا هاما متمما لتلك الجهود. |
Por consiguiente, el Comité seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias Administradoras a este respecto. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة التماس التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
Por consiguiente, el Comité seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias administradoras a este respecto. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة التماس التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
Por consiguiente, el Comité Especial seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias administradoras a este respecto. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة الخاصة التماس التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
Es necesaria la plena cooperación de los Estados Miembros para aplicar las disposiciones de los párrafos 6, 7 y 8 de la parte dispositiva de la resolución 50/206 C. | UN | وإن من الضروري التعاون الكامل من جانب اﻷعضاء إذا ما أريد ﻷحكام فقرات المنطوق ٦ و ٧ و ٨ من القــرار ٥٠/٢٠٦ جيم أن تنفذ. |
Por consiguiente, el Comité Especial seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias Administradoras a este respecto. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة الخاصة التماس التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذا اﻷمر. |
En nombre del Grupo de Estados de África, quisiera ayudar al Sr. Treki y darle garantías de la plena cooperación del Grupo en el desempeño de sus funciones cotidianas. | UN | ونيابة عن المجموعة الأفريقية، أود أن أخاطب السيد التريكي مؤكدا له التعاون الكامل من المجموعة في أداء مهامه اليومية. |
Hago votos por su éxito y comprometo la cooperación plena de mi delegación. | UN | وأتمنى لك النجاح وأؤكد لك التعاون الكامل من قبل وفدي. |
Estoy seguro de que recibiré la plena colaboración de todas las delegaciones en el cumplimiento de mis obligaciones presidenciales. | UN | وأنا واثق من أني سأتلقى التعاون الكامل من جميع الوفود ﻷداء واجباتي الرئاسية. |
El mecanismo recibió la total cooperación de las autoridades en sus indagaciones de las denuncias. | UN | وقد لقيت الآلية التعاون الكامل من جانب السلطات في تتبع الادعاءات. |
Los objetivos podrán lograrse siempre que todas las partes nacionales, regionales e internacionales interesadas cooperen plenamente con la Oficina del Representante Especial Conjunto. | UN | 26 - سوف يتحقق الهدف على افتراض التعاون الكامل من جميع أصحاب المصلحة المحليين والإقليميين والدوليين مع الممثل الخاص المشترك. |
La Junta Directiva espera contar con la cabal cooperación de las autoridades competentes y de la administración de la RTV BH en este proceso y en la aplicación de la estrategia general del Alto Representante respecto de los medios de difusión. | UN | ويتوقع المجلس التعاون الكامل من جانب جميع السلطات المسؤولة، ومن هيئة اﻹذاعة والتلفزيون في البوسنة والهرسك في هذه العملية، وفي تنفيذ استراتيجية الممثل السامي العامة في المجال اﻹعلامي. |
El ACNUR sigue contando con la cooperación plena del Frente POLISARIO y el Gobierno de Argelia en la ejecución de sus actividades preparatorias en los campamentos. | UN | وظلت المفوضية تلقى التعاون الكامل من جبهة البوليساريو ومن حكومة الجزائر في تنفيذ أنشطتها التحضيرية في المخيمات. |
Una vez más, les aseguro que sus esfuerzos contarán con toda la cooperación de la Secretaría de las Naciones Unidas, y les deseo un productivo y fructífero período de sesiones. | UN | ومرة أخرى أتعهد أن تلقى جهودكم التعاون الكامل من الأمانة العامة للأمم المتحدة وأتمنى لكم دورة مثمرة وناجحة. |