Así pues, el Convenio de 1983 del Consejo de Europa excluye la posibilidad de cualquier clase de cooperación directa entre la Federación de Rusia y una de las regiones de Georgia: Abjasia. | UN | ومن ثم فإن اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1983 تستبعد إمكانية أي شكل من أشكال التعاون المباشر بين الاتحاد الروسي وأبخازيا التي هي إحدى مناطق جورجيا. |
1. Los Estados Partes considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales en materia de cooperación directa entre sus respectivos organismos de aplicación coercitiva de la ley. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين . |
57. En el párrafo 2 del artículo 27 de la Convención se alienta a los Estados Parte a que consideren la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en materia de cooperación directa entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | 57- وتشجِّع الفقرة 2 من المادة 27 الدول الأطراف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون. |
1. Los Estados Contratantes consideran la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales y multilaterales que incluyan la cooperación directa entre sus departamentos de policía y la realización de operaciones conjuntas en el territorio de cada Estado Contratante. | UN | " ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل التعاون المباشر بين وكالات الشرطة فيها والقيام بعمليات مشتركة في اقليم كل دولة من الدول المتعاقدة. |
Debería avanzarse más en la promoción de la cooperación directa entre las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley en la lucha contra el narcotráfico. | UN | وينبغي احراز المزيد من التقدم لتعزيز التعاون المباشر بين سلطات انفاذ القوانين في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
de cuentas sobre la ayuda En 1996 prosiguió la colaboración directa entre los servicios de auditoría interna del PNUD y los de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٥٢ - في عام ٦٩٩١، استمر التعاون المباشر بين خدمات المراجعة الداخلية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظائرها في هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
50. En el párrafo 2 del artículo 27 se alienta a los Estados parte a que consideren la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en materia de cooperación directa entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | 50- وتشجِّع الفقرة 2 من المادة 27 الدول الأطراف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون. |
Entre los logros alcanzados en 2013 destacan la conclusión de los acuerdos de transferencia de tecnología entre Viet Nam y Burkina Faso en el sector de la nuez de anacardo y el establecimiento de cooperación directa entre bancos en las dos regiones, lo que reducirá considerablemente el tiempo y los costos de transacción. | UN | وشملت الإنجازات التي تحققت في عام 2013 إبرام اتفاقات نقل التكنولوجيا بين فيت نام وبوركينا فاسو في قطاع جوز الكاجو، وإقامة التعاون المباشر بين المصارف في المنطقتين، مما سيقلل إلى حد كبير من وقت المعاملات وتكاليفها. |
1. Los Estados Partes considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales en materia de cooperación directa entre sus respectivos organismos de aplicación coercitiva de la ley. | UN | ١ - تنظر الدول اﻷطراف في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المسؤولة عن إنفاذ القانون . |
1. Los Estados Partes considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales en materia de cooperación directa entre sus respectivos organismos de aplicación coercitiva de la ley. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين . |
1. Los Estados Partes considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales en materia de cooperación directa entre sus respectivos organismos de aplicación coercitiva de la ley. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين . |
2. Los Estados Parte, con miras a dar efecto a la presente Convención, considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en materia de cooperación directa entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley y, cuando tales acuerdos o arreglos ya existan, de enmendarlos. | UN | 2- بغية وضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ، يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين، وفي تعديل تلك الاتفاقات أو الترتيبات حيثما وجدت. |
2. Los Estados Parte, con miras a dar efecto a la presente Convención, considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en materia de cooperación directa entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley y, cuando tales acuerdos o arreglos ya existan, de enmendarlos. | UN | 2- لوضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ، تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون، وفي تعديل تلك الاتفاقات أو الترتيبات حيثما وجدت. |
2. Los Estados Parte, con miras a dar efecto a la presente Convención, considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en materia de cooperación directa entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley y, cuando tales acuerdos o arreglos ya existan, de enmendarlos. | UN | 2- لوضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ، تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون، وفي تعديل تلك الاتفاقات أو الترتيبات حيثما وجدت. |
2. Los Estados Parte, con miras a dar efecto a la presente Convención, considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en materia de cooperación directa entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley y, cuando tales acuerdos o arreglos ya existan, de enmendarlos. | UN | 2- بغية وضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ، تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون، وفي تعديل تلك الاتفاقات أو الترتيبات في حال وجودها. |
1. Los Estados Contratantes consideran la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales y multilaterales, incluida la cooperación directa entre sus departamentos de policía, y la realización de operaciones conjuntas en el territorio de cada Estado Contratante. | UN | ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل التعاون المباشر بين وكالات الشرطة فيها والقيام بعمليات مشتركة في إقليم كل دولة من الدول المتعاقدة. |
1. Los Estados Contratantes consideran la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales y multilaterales, incluida la cooperación directa entre sus departamentos de policía y la realización de operaciones conjuntas en el territorio de Cada Estado Contratante. | UN | ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل التعاون المباشر بين وكالات الشرطة فيها والقيام بعمليات مشتركة في اقليم كل دولة من الدول المتعاقدة. |
y c) la facilitación de la cooperación directa entre las instituciones nacionales y los proveedores de información y recursos obtenidos desde el espacio. | UN | و(ج) تيسير التعاون المباشر بين المؤسسات الوطنية ومقدِّمي المعلومات والحلول الفضائية. |
Entre los aspectos importantes de sus actividades figuran el apoyo en materia de asesoramiento técnico, incluidas misiones consultivas realizadas a petición de los Estados Miembros, y la facilitación de la cooperación directa entre las instituciones nacionales y los proveedores de imágenes de satélite. | UN | وتتمثل بعض الجوانب الهامة لأنشطة البرنامج في تقديم الدعم الاستشاري التقني، بما في ذلك إيفاد البعثات الاستشارية بناءً على طلب الدول الأعضاء، وتيسير التعاون المباشر بين المؤسسات الوطنية ومقدِّمي خدمات التصوير بالسواتل. |
de cuentas sobre la ayuda En 1996 prosiguió la colaboración directa entre los servicios de auditoría interna del PNUD y los de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٥٢ - في عام ٦٩٩١، استمر التعاون المباشر بين خدمات المراجعة الداخلية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظائرها في هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |