ويكيبيديا

    "التعاون المستمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación continua
        
    • cooperación constante
        
    • cooperación permanente
        
    • constante cooperación
        
    • colaboración constante
        
    • colaboración permanente
        
    • cooperación en curso
        
    • continua cooperación
        
    • colaboración continua
        
    • continua colaboración
        
    • constante colaboración
        
    • actual cooperación
        
    • cooperación existente
        
    • actual colaboración
        
    • cooperación que
        
    El Gobierno real solicita la cooperación continua de la comunidad internacional para poder retirar esas minas del suelo camboyano de la manera más completa posible. UN والحكومة الملكية تطلب من المجتمع الدولي التعاون المستمر في إزالة أكبر عدد ممكن من هذه اﻷلغام.
    Esperamos que la cooperación constante con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados lo haga posible. UN ونحن نتطلع الى التعاون المستمر مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في جعل ذلك أمرا ممكنا.
    Una característica constante de la historia de Macao ha sido la cooperación permanente entre Portugal y China. UN وثمة سمة ثابتة في تاريخ مكاو تمثلت في التعاون المستمر بين البرتغال والصين.
    Cuba mantiene una constante cooperación e intercambia información con los servicios homólogos de otros países en la lucha contra el terrorismo. UN تواصل السلطات الكوبية المختصة التعاون المستمر وتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    Este es un proceso delicado que exige una colaboración constante entre todas las partes, en particular de las instituciones financieras internacionales. UN واختتم بقوله إن تلك عملية حساسة تتطلب التعاون المستمر بين جميع اﻷطراف، ولاسيما منها المؤسسات المالية الدولية.
    En particular, en varios países, los ministerios sectoriales deseaban que, habida cuenta del carácter y el alcance de su colaboración permanente, se ubicara el organismo sectorial de las Naciones Unidas en el ministerio correspondiente. UN وعلى وجه الخصوص، قد أبدت وزارات قطاعية، في عدد من البلدان، رغبتها في تواجد لوكالة اﻷمم المتحدة القطاعية في الوزارة ذات الصلة، في ضوء طبيعة ونطاق التعاون المستمر بينهما.
    Contamos con la cooperación continua de las Naciones Unidas y sus organismos respecto de esas cuestiones. UN ونحن نعتمد على التعاون المستمر من اﻷمم المتحدة وأجهزتها بشأن هذه المسائل.
    También se ha beneficiado de la cooperación continua con las instituciones de Bretton Woods. UN وقد استفاد أيضا من التعاون المستمر مع مؤسسات بريتون وودز.
    Al propio tiempo, estoy colaborando con otros Jefes de Estado para garantizar una cooperación continua en nuestro empeño por librar a Asia sudoriental de la amenaza del terrorismo. UN وفي نفس الوقت، فإنني أعمل مع غيري من رؤساء الدول لضمان التعاون المستمر في كفاحنا لتخليص جنوب شرق آسيا من خطر الإرهاب.
    La cooperación constante para el establecimiento de sistemas de información ambiental en África se coordina por conducto del Comité Asesor sobre Sistemas de Información Ambiental de África Subsahariana. UN ويجري من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بنظم معلومات البيئة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تنسيق التعاون المستمر في تطوير نظم معلومات البيئة في افريقيا.
    cooperación constante con los gobiernos regionales UN التعاون المستمر مع الحكومات الإقليمية
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea sobre la cooperación constante que Myanmar ha brindado a las Naciones Unidas. UN وأغتنم هذه الفرصة لأطلع الجمعية على التعاون المستمر الذي تقدمه ميانمار إلى الأمم المتحدة.
    La cooperación permanente en cuestiones relativas a la paz y la seguridad, como también en la esfera del desarrollo económico y social, merece la importancia que se le está acordando. UN وأن التعاون المستمر في مسائل السلم واﻷمن، وكذلك في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، يستحق اﻷهمية التي أوليت له.
    El Relator Especial considera que la cooperación permanente es un aspecto esencial de los esfuerzos de desarrollo en las zonas palestinas con gobierno autónomo y un instrumento importante para mejorar la protección de los derechos humanos en esas zonas. UN ويرى المقرر الخاص في التعاون المستمر جانباً أساسياً من جوانب الجهود الانمائية الجارية حاليا في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، ووسيلة هامة لتحسين حماية حقوق اﻹنسان في تلك المناطق.
    Al Reino de Swazilandia le alienta la constante cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los fondos y programas en la esfera del desarrollo económico y social. UN إن مملكة سوازيلند يشجعها التعاون المستمر بين منظومة اﻷمم المتحدة وبين الصناديق والبرامج العاملة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Mi delegación, que reconoce su alcance e importancia, cree que será esencial la colaboración constante entre esos dos mecanismos de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad, establecido recientemente por la Unión Africana. UN وبينما يعترف وفد بلدي بمدى وأهمية هذا الأمر، نعتقد أن التعاون المستمر بين هاتين الآليتين التابعتين للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن الذي أنشأه الاتحاد الأفريقي مؤخرا سيكون أساسيا.
    Se han establecido redes regionales en todos los continentes para facilitar la colaboración permanente. UN ولقد تم إنشاء شبكات إقليمية في جميع القارات لتيسير التعاون المستمر.
    La ONUDI también firmó un acuerdo con el Programa de Las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para ampliar su cooperación en curso sobre diversificación de cultivos mediante proyectos agroindustriales. UN ووقعت اليونيدو أيضا اتفاقا مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل توسيع نطاق التعاون المستمر بينهما فيما يتصل بتنويع المحاصيل من خلال مشاريع الصناعات الغذائية.
    Permítame expresarle mi gratitud por la continua cooperación que existe entre Bosnia y Herzegovina y el Comité contra el Terrorismo. UN وأود أن أعرب عن امتناني على التعاون المستمر بين البوسنة والهرسك ولجنة مكافحة الإرهاب.
    :: colaboración continua con el Instituto para la Paz y el Centro Carter de los Estados Unidos en el estudio de mecanismos informales de justicia, como las prácticas tradicionales de justicia y las modalidades alternativas de solución de controversias UN :: التعاون المستمر مع معهد الولايات المتحدة للسلام ومركز كارتر في مجال الأبحاث المتعلقة بآليات العدالة غير الرسمية، بما في ذلك ممارسات العدالة التقليدية والسبل البديلة لحل المنازعات
    El Grupo Intergubernamental, habida cuenta de su continua colaboración con la Organización de la Unidad Africana y los movimientos de liberación de Sudáfrica, consideró esencial brindar su pleno apoyo a la posición de la OUA. UN ويرى الفريق الحكومي الدولي أن من الضروري، في ضوء التعاون المستمر مع منظمة الوحدة الافريقية وحركات التحرير في جنوب افريقيا، أن يؤيد بالكامل موقف منظمة الوحدة الافريقية.
    Varias delegaciones hicieron referencia a la constante colaboración en las esferas de la política, los programas y las misiones conjuntas. UN وأشارت عدة وفود إلى التعاون المستمر في مجالات السياسة العامة، والبرامج والمهام المشتركة.
    La actual cooperación con las Naciones Unidas y sus órganos es importante para el Proceso de Kimberley y reafirma los vínculos sólidos entre este Proceso y la comunidad internacional. UN ويُعد التعاون المستمر مع الأمم المتحدة وهيئاتها مهما بالنسبة إلى عملية كيمبرلي كما أنه يؤكد مجددا العلاقات القوية التي تربط بين عملية كيمبرلي والمجتمع الدولي.
    Observando la cooperación existente entre el Gobierno del Territorio y Dinamarca en relación con la repatriación de bienes culturales y archivos, UN وإذ تلاحظ التعاون المستمر بين حكومة الإقليم والدانمرك بشأن إعادة المصنوعات اليدوية والمحفوظات،
    Asimismo, se está reforzando la actual colaboración entre la Oficina Regional del ACNUDH y el Comité parlamentario libanés sobre los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تعزيز التعاون المستمر بين المكتب الإقليمي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان واللجنة البرلمانية اللبنانية المعنية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد