De ahí la necesidad de alentar y fortalecer la cooperación regional e internacional. | UN | لذلك، هناك حاجة إلى تشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Requieren un esfuerzo sostenido de los Estados a nivel nacional, así como una cooperación regional e internacional. | UN | وهي تتطلب بذل جهود متواصلة من جانب الدول على الصعيد الوطني، فضلا عن التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Kazajstán actúa de esta manera y trata de aportar su contribución para promover la cooperación regional e internacional. | UN | إن كازاخستان تتصرف طبقا لذلك وتحاول أن تسهم في تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Los países pequeños y medianos deben aumentar sus esfuerzos conjuntos en el marco de la cooperación regional e internacional. | UN | ولا تملك البلدان الصغيرة والمتوسطة إلا أن تزيد جهودها المشتركة في إطار التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Esto se aplica al desarrollo nacional, pero también a la cooperación regional e internacional. | UN | وهذا ينطبق على التنمية الوطنية، كما ينطبق على التعاون اﻹقليمي والدولي. |
La CARICOM ha participado siempre de la firme opinión de que la respuesta a estos retos descansa en gran medida en la cooperación regional e internacional. | UN | وما برحت الجماعة الكاريبية تعتقد اعتقادا جازما منذ أمد طويل بأن مواجهة هذه التحديات تتوقـــف الى حد كبير على التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Por esa razón, para Bangladesh es vital la cooperación regional e internacional en esa esfera. | UN | ولذا فإن التعاون اﻹقليمي والدولي في ذلك المجال مسألة حاسمة بالنسبة لبنغلاديش. |
Además, una de las tareas permanentes de la Organización debería ser, concretamente, armonizar la cooperación regional e internacional. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن تتمثل إحدى المهام المستمرة للمنظمة، على وجه التحديد، في مواءمة التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Considerando los proyectos de cooperación regional e internacional avalados por la Tercera Conferencia Espacial de las Américas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مشاريع التعاون اﻹقليمي والدولي التي أقرها مؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء، |
Con todo, se han adoptado medidas con miras a la cooperación regional e internacional entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ومع ذلك، اتخذت ماليزيا الخطوات من أجل تحقيق التعاون اﻹقليمي والدولي بين الوكالات المسؤولة عن إنفاذ القوانين. |
Su propio Gobierno ha establecido recientemente un comité consultivo nacional sobre actividades espaciales con el objeto de integrar sus actividades en esa esfera y facilitar la cooperación regional e internacional para el beneficio de todos. | UN | وقد أنشأت حكومة بلده مؤخرا لجنة استشارية وطنية لﻷنشطة الفضائية من أجل جعل العمل الذي يضطلع به بلده في هذا المجال متكاملا ومن أجل تسهيل التعاون اﻹقليمي والدولي لفائدة الجميع. |
Esta circunstancia es particularmente importante debido a que el alcance de las actividades estadísticas ha aumentado con el tiempo, en tanto que los recursos para la cooperación regional e internacional han disminuido. | UN | وهذا له أهمية خاصة ﻷن نطاق اﻷنشطة اﻹحصائية زاد بمضي الوقت في حين انخفضت الموارد ﻷغراض التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Por último, se esperaba también que el Centro de Comercio contribuyera a la cooperación regional e internacional. | UN | وأخيرا يتوقع من نقطة التجارة أيضا أن تساهم في التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Este es un ejemplo de la respuesta de México a la cooperación regional e internacional en esta materia. | UN | هذا مثال على تلبية المكسيك للحاجة إلى التعاون اﻹقليمي والدولي في هذا الميدان. |
Gracias al aumento de la cooperación regional e internacional se han adoptado las medidas de prohibición más eficaces. | UN | وأفضت زيادة التعاون اﻹقليمي والدولي إلى زيادة كبيرة في فعالية جهود الاعتراض والمنع. |
También propone que la Comisión contribuya al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional en esta esfera, y que se base en los conocimientos y la experiencia de los países en desarrollo en materia de delincuencia para formular sus programas de actividades en las distintas regiones. | UN | وان الوفد يقترح أن تعمل اللجنة على تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي في هذا الميدان، وأن تستند إلى معارف البلدان النامية وخبراتها في مجال الجريمة، وذلك ﻹعداد برامج لﻷنشطة في المناطق المختلفة. |
Si bien la formulación de políticas detalladas sigue siendo privativa de cada país, en el contexto que le es peculiar, la cooperación regional e internacional puede impulsar y facilitar esos principios. | UN | وفي حين تظل الصياغة التفصيلية للسياسات دورا تضطلع به كل دولة بمفردها في ضوء الظروف الخاصة لكل منها، يمكن أن يشكل التعاون اﻹقليمي والدولي عامل تيسير قوي بالنسبة لهذه المبادئ. |
Por lo tanto, la puesta en práctica del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, cuando se apruebe, se convertirá en un aspecto fundamental de los esfuerzos de desarrollo de esos países y pondrá en primer plano la cuestión de la cooperación regional e internacional. | UN | وسيصبح تنفيذ مشروع برنامج العمل العالمي، لدى اعتماده، مسألة رئيسية في جهود التنمية التي تبذلها تلك البلدان، وسيدفع بمسألة التعاون اﻹقليمي والدولي الى المقدمة. |
Numerosos países mediterráneos en la actualidad organizan comités preparatorios con miras a reforzar la cooperación regional e internacional en la esfera de la lucha contra la delincuencia. | UN | ٢٨ - واسترسلت قائلة إن عدة دول من دول البحر المتوسط تنظم حاليا تشكيل لجنة تحضيرية لدعم التعاون اﻹقليمي والدولي في مكافحة الجريمة. |
No escatimaremos esfuerzos para contribuir a la solución de los conflictos y a evitar que surjan otros nuevos, fortaleciendo la cooperación regional e internacional y promoviendo la tolerancia y el diálogo. | UN | ولا ندخــر جهــدا فــي اﻹسهــام في حل الصراعــات ومنع نشوب صراعات جديدة، ودعــم التعاون اﻹقليمي والدولي وتعزيز التسامح والحوار. |