ويكيبيديا

    "التعاون بغية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación para
        
    • cooperación a fin
        
    • cooperación con miras a
        
    • colaboración a fin
        
    • cooperar a fin
        
    • cooperando para
        
    • cooperar para
        
    • cooperen a fin
        
    • cooperación con el fin
        
    • cooperar con miras a
        
    En este contexto, atribuimos especial importancia al aumento de la cooperación para combatir con eficacia el tráfico ilícito. UN وفي هذا السياق، نعلِّق أهمية خاصة على تعزيز التعاون بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بفعالية.
    Invita a Israel a que haga gala de más cooperación para una mejor protección de la libertad religiosa. UN ودعا إسرائيل الى إبداء مزيد من التعاون بغية حماية الحرية الدينية بشكل أفضل.
    Para ello es esencial crear una cultura de cooperación a fin de estimular la tolerancia y el deseo de coordinar las operaciones. UN ولبلوغ هذه الغاية، من اﻷساس ترسيخ روح التعاون بغية تشجيع التسامح والرغبة في تنسيق العمليات.
    Es importante que demostremos flexibilidad y ánimo de cooperación con miras a lograr mayores progresos en nuestras deliberaciones en la Comisión de Desarme. UN ومن الأهمية بمكان أن نظهر مرونة وروحا من التعاون بغية تحقيق المزيد من التقدم في مداولاتنا في هيئة نزع السلاح.
    colaboración a fin de garantizar la eficiencia y la eficacia de los programas relativos a los productos químicos realizados en las organizaciones participantes. UN :: تأمين التعاون بغية ضمان كفاءة ونجاعة برامج المواد الكيميائية التي تضطلع بتنفيذها المنظمات المشاركة.
    c) Empeñarse en cooperar a fin de utilizar en la forma más eficiente el personal, los sistemas y los servicios especializados. UN (ج) العمل على تحقيق أقصى قدر من التعاون بغية الوصول إلى أكفأ استفادة ممكنة من الأفراد المتخصصين والنظم والخدمات.
    Mi delegación espera seguir cooperando para lograr soluciones que sean mutuamente aceptables sobre las cuestiones del Grupo II. UN ووفد بلادي يأمل في مواصلة التعاون بغية التوصل إلى حلول يقبلها الجميع للمسائل الواردة في المجموعة الثانية.
    Tiene la plena convicción de que puede contar con los representantes de los Estados Miembros así como con los miembros de la Mesa, quienes ya convinieron en sesiones oficiales y reuniones oficiosas cooperar para asegurar el éxito de los trabajos de la Comisión. UN وهو على اقتناع بأنه يمكن الاعتماد على ممثلي الدول الأعضاء وكذلك على أعضاء المكتب، الذين تم التحدث معهم بالفعل لدى الجلسات الرسمية. والاجتماعات غير الرسمية، من أجل التعاون بغية ضمان نجاح أعمال اللجنة.
    En este sentido, anima a los ombudsman, mediadores y otras instituciones nacionales de derechos humanos a que cooperen a fin de fortalecer su capacidad para promover y proteger los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يشجع مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على التعاون بغية تنمية قدراتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En consecuencia, se ha hecho necesario promover nuestros esfuerzos en aras de lograr una mayor cooperación para eliminar este flagelo. UN ومن ثم أصبح من الضروري أن نعزز جهودنا الرامية إلى إقامة المزيد من التعاون بغية القضاء على هذا الوباء.
    También alienta la cooperación para establecer normas internacionales y medidas de integridad comunes respecto de los datos. UN وتشجع كذلك التعاون بغية وضع تدابير ترمي إلى تعزيز معايير دولية مشتركة بشأن البيانات وسلامتها.
    Todo ello daba un carácter aún más urgente a la continuación del avance hacia la entrada en vigor del Acuerdo marco de comercio preferencial y la intensificación de la cooperación para ampliar el comercio regional. UN وتدعو هذه التطورات الى إلحاحية إضافية لتحقيق المزيد من التقدم نحو تشغيل الترتيب التجاري التفضيلي وتكثيف التعاون بغية توسيع التجارة الاقليمية.
    El GEOHAB se propone promover la coordinación de las investigaciones científicas y la cooperación para elaborar capacidades internacionales de evaluación, previsión y reducción de las algas dañinas. UN ويعتزم ذلك البرنامج النهوض بتنسيق البحوث العلمية وتشجيع التعاون بغية إنشاء قدرات دولية في مجال تقدير كميات الطحالب المضرة والتنبؤ بها والتخفيف من آثارها.
    Hemos proseguido nuestro trabajo sobre todas las posibles vías de incrementar la cooperación para mejorar la calidad de la vida diaria de la población de Gibraltar y de la región del Campo. UN كما مضينا قدما في جهودنا المتعلقة بجميع الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون بغية تحسين نوعية الحياة اليومية لسكان جبل طارق ومنطقة الكامبو.
    Valoramos la contribución realizada por todos los Estados Miembros y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como por los representantes de la sociedad civil, el sector privado y la comunidad de donantes, al desarrollo de la cooperación para mitigar y minimizar las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. UN ونقدر مساهمات جميع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص ومجتمع المانحين في تنمية التعاون بغية تخفيف آثار كارثة تشيرنوبل وتقليلها إلى أدنى حد.
    La comunidad internacional debe examinar nuevas medidas para fomentar la cooperación a fin de garantizar que los excedentes de municiones se destruyan o se protejan mejor. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز التعاون بغية ضمان تدمير فائض مخزونات الذخيرة أو تأمينها بصورة أفضل.
    El Consejo encomia esta cooperación e invita al Secretario General a que siga estudiando los medios de promover esa cooperación a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir las situaciones de emergencia y responder a ellas. UN ويثني المجلس على هذا التعاون ويدعو اﻷمين العام الى زيادة استكشاف الطرق التي يمكن أن تؤدي الى النهوض بهذا التعاون بغية تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على منع حالات الطوارئ أو الاستجابة لها.
    También ha brindado estudios de casos, planes orientados a la solución de problemas y proyectos de cooperación con miras a facilitar la aplicación de la tecnología de la información. UN كما يوفر هذا المنتدى دراسات لحالات بعينها، والخطط لحل المشاكل ومشاريع التعاون بغية تيسير تطبيق تكنولوجيا المعلومات.
    Acordaron aumentar la cooperación con miras a mejorar el acceso a la energía, incluidas las fuentes energéticas alternativas por parte de los países en desarrollo. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Las directrices responden a un deseo de colaboración a fin de evitar problemas en la edición y la introducción de matices de significado no deseado y armonizar las versiones lingüísticas de los nuevos proyectos. UN وقد قُدِّمَت المبادئ التوجيهية بروح التعاون بغية تجنب وقوعِ مشاكل في التحرير وإدخالِ ظلال معنى غير مقصودة، وبغية تنسيق نصوص المشاريع الجديدة باللغات المختلفة.
    c) Empeñarse en cooperar a fin de utilizar en la forma más eficiente el personal, los sistemas y los servicios especializados. UN (ج) العمل على تحقيق أقصى قدر من التعاون بغية الوصول إلى أكفأ استفادة ممكنة من الأفراد المتخصصين والنظم والخدمات.
    11. Exhorta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Uganda a que cumplan plenamente los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Ngurdoto y a que sigan cooperando para resolver sus problemas de seguridad comunes; UN 11 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا تنفيذ تعهداتهما بموجب اتفاق نغوردوتو تنفيذا كاملا، ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛
    2. Urge a todos los Estados a cooperar para buscar, detener, extraditar y castigar a las personas declaradas culpables de crímenes de guerra o de crímenes de lesa humanidad; UN 2- تحث جميع الدول على التعاون بغية تعقب من يتبين أنهم مذنبون بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وتوقيفهم وتسليمهم وإحالتهم إلى القضاء ومعاقبتهم؛
    i) Tras la cesación de hostilidades activas, deberá alentarse a todas las partes en un conflicto a que cooperen a fin de facilitar, en la medida de lo posible, el intercambio con las demás partes interesadas de toda la información en su conocimiento en materia de campos de minas, zonas minadas y MDMA/MAV emplazadas por ellas en las zonas que han dejado de estar bajo su control. UN `1` ينبغي لجميع أطراف النـزاع التعاون بغية أن تسهل، قدر الإمكان، التبادل بينها وبين الأطراف المعنية الأخرى لكل المعلومات التي في حوزتها بشأن حقول الألغام، والمناطق الملغومة، والألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات التي نصبتها في مناطق لم تعد خاضعة لسيطرتها.
    Cada vez es más necesario intensificar esta cooperación con el fin de encarar los desafíos que hoy tiene ante sí la comunidad internacional. UN لقد ظلت الحاجة تزداد إلى تكثيف هذا التعاون بغية مواجهة التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    La formula de suma fija no sólo determinará economías presupuestarias, sino que asimismo alentará a todas las partes a cooperar con miras a llevar adelante el procedimiento de manera más eficiente y transparente. UN وصيغة المبلغ الإجمالي لن تحقق فحسب وفورات في الميزانية بل ستشجع أيضا جميع الأطراف على التعاون بغية مباشرة الدعاوى على نحو أكثر كفاءة وشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد