Desafíos que plantea hoy la cooperación entre religiones y culturas | UN | تحديات التعاون بين الأديان والثقافات اليوم |
Desafíos que plantea hoy la cooperación entre religiones y culturas | UN | تحديات التعاون بين الأديان والثقافات في عالم اليوم |
Mejores prácticas y estrategias para el avance de la cooperación entre religiones y culturas | UN | أفضل ممارسات واستراتيجيات التعاون بين الأديان والثقافات التحرك إلى الأمام |
En muchas regiones del mundo, observamos que la cooperación interreligiosa e intercultural es un requisito previo para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في أنحاء عديدة من العالم نشهد التعاون بين الأديان والثقافات يصبح شرطا مسبقا للسلام والأمن الدوليين. |
11. Apoya las iniciativas prácticas de todos los interesados, incluidos los propios representantes de los medios de comunicación, en los planos regional y nacional a fin de alentar a los medios de comunicación a que aumenten su capacidad para promover la comprensión y la cooperación entre las religiones y las culturas en pro de la paz, el desarrollo y la dignidad humana; | UN | 11 - تؤيد المبادرات العملية التي تضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والوطني جميع الأطراف المعنية، بما فيها ممثلو وسائط الإعلام أنفسهم، لتشجيع وسائط الإعلام على تعزيز قدرتها على إشاعة التفاهم وإرساء التعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام والتنمية والكرامة الإنسانية؛ |
El objetivo del Foro es promover formas de afirmar el papel de la cooperación entre religiones y culturas y buscar medios de abordar las cuestiones y preocupaciones comunes a las religiones, las culturas y las civilizaciones. | UN | والغرض من المنتدى تطوير وسائل وطرق لتأكيد دور التعاون بين الأديان والثقافات والتعرف على سُبُل جديدة لعلاج المسائل والاهتمامات القائمة بين الأديان والثقافات والحضارات. |
El diálogo entre civilizaciones, la lucha contra los prejuicios, la tolerancia y el fortalecimiento de la cooperación entre religiones y culturas se encuentran, sin duda, entre los medios más eficaces para promover la cooperación y lograr combatir con éxito el terrorismo. | UN | ولا شك في أن الحوار بين الحضارات، ومكافحة التحيز، والتسامح وتعزيز التعاون بين الأديان والثقافات من بين أكثر الطرق فعالية لتعزيز التعاون وتحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب. |
14. Decide celebrar en 2007 un diálogo de alto nivel sobre la cooperación entre religiones y culturas con miras a promover la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de libertad de religión o de creencias y de diversidad cultural, en coordinación con otras iniciativas similares en esta esfera; | UN | 14 - تقرر أن تعقد في عام 2007 حوارا رفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات للتشجيع على التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي، وذلك بالتنسيق مع المبادرات المماثلة الأخرى في هذا المجال؛ |
b) El tema general del Diálogo de alto nivel será " La cooperación entre religiones y culturas para promover la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de religión o de creencias y de diversidad cultural " ; | UN | (ب) سيكون الموضوع الشامل للحوار الرفيع المستوى " التعاون بين الأديان والثقافات لتشجيع التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي " ؛ |
Sr. Iddi (República Unida de Tanzanía) (habla en inglés): El Gobierno de la República Unida de Tanzanía se complace en participar en este diálogo sobre la cooperación entre religiones y culturas. | UN | السيد عيدي (جمهورية تنزانيا المتحدة) (تكلم بالانكليزية): يسر حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أن تشارك في هذا الحوار بشأن التعاون بين الأديان والثقافات. |
El tema del diálogo, que es " la cooperación entre religiones y culturas con miras a la promoción de la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de libertad de religión o de creencias y diversidad cultural " , merece el tiempo que se le dedica en este diálogo de alto nivel. | UN | إن لموضوع الحوار، وهو " التعاون بين الأديان والثقافات لتشجيع التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي " ، جدواه ويستحق الوقت المخصص له في هذا الحوار الرفيع المستوى. |
El párrafo 14 de la parte dispositiva agradece la participación de los Estados Miembros en el diálogo de alto nivel sobre la cooperación entre religiones y culturas con miras a promover la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de libertad de religión o de creencias y de diversidad cultural, celebrada los días 4 y 5 de octubre de 2007. | UN | وتعرب الفقرة 14 من المنطوق عن التقدير لمشاركة الدول الأعضاء في الحوار الرفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات للتشجيع على التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي المعقود في يومي 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Tomando nota también del Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, que se celebró los días 4 y 5 de octubre de 2007 y se dedicó al tema general de la cooperación entre religiones y culturas para promover la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de religión o de creencias y de diversidad cultural, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام الذي نظم في 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تحث شعار التعاون بين الأديان والثقافات من أجل تشجيع التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي، |
" Decide celebrar en 2007 un diálogo de alto nivel sobre la cooperación entre religiones y culturas con miras a la promoción de la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de libertad de religión o de creencias y diversidad cultural, en coordinación con otras iniciativas similares en esta esfera; " | UN | " تقرر أن تعقد في عام 2007 حوارا رفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات للتشجيع على التسامح والتفاهم والاحترام العالمي لمسائل حرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي، وذلك بالتنسيق مع المبادرات المماثلة الأخرى في هذا المجال " . |
Los dos organizadores de este Diálogo de alto nivel -- las delegaciones del Pakistán y Filipinas -- han preparado concienzudamente el diálogo centrándose en las dificultades, y en las mejores prácticas y estrategias para la cooperación entre religiones y culturas en el mundo de hoy. | UN | ولقد أصاب منظما هذا الحوار الرفيع المستوى، وأعني بذلك باكستان والفلبين، عين الصواب عندما جعلا صلب نقاشنا يدور حول " تحديات التعاون بين الأديان والثقافات في عالم اليوم " ، وحول " أفضل ممارسات واستراتيجيات للتعاون بين الأديان والثقافات " . |
Durante sus tres años de servicio en el Consejo de Derechos Humanos, Jordania ha sido parte de todas las iniciativas importantes para promover el diálogo intercultural y la coexistencia humana, y también ha promovido activamente la cooperación interreligiosa e intercultural para la paz. | UN | وطوال سنوات الخدمة الثلاث في مجلس حقوق الإنسان، ظل الأردن دائما طرفا مشاركا في جميع المبادرات الرئيسية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والتعايش الإنساني، وشارك بهمّة في تشجيع التعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
En 2007, el Secretario General de las Naciones Unidas invitó al Centro a participar como representante del mundo islámico en el Diálogo de Alto Nivel sobre cooperación interreligiosa e intercultural por la paz. | UN | وفي عام 2007، دعا الأمين العام للأمم المتحدة المركز ليمثل العالم الإسلامي في الحوار الرفيع المستوي بشأن التعاون بين الأديان والثقافات من أجل تحقيق السلام. |
Como país donde han convivido durante siglos en paz y armonía las cuatro religiones principales del budismo, el hinduismo, la cristiandad y el Islam, Sri Lanka comparte una creencia intrínseca en el valor y la importancia de un diálogo constante entre civilizaciones y culturas, así como una cooperación interreligiosa e intercultural a favor de la paz. | UN | وسري لانكا، بوصفها بلدا تتعايش فيه بسلام ووئام الأديان الرئيسية الأربعة - البوذية والهندوسية والمسيحية والإسلام - لديها قاسم مشترك هو الإيمان الراسخ بقيمة وأهمية الحوار المستمر بين الحضارات والثقافات، وكذلك التعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Sr. Rosenthal (Guatemala): Mi delegación acoge con satisfacción la celebración de este importante diálogo para promover y aplicar el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz y fomentar el diálogo y la cooperación entre las religiones y las culturas. | UN | السيد روزينتال (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): يرحب وفد بلدي بعقد هذا الحوار الهام، لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل بشأن ثقافة سلام، ولتعميق الحوار وتوثيق التعاون بين الأديان والثقافات. |
Sr. Belinga-Eboutou (Camerún) (habla en francés): En su resolución 61/221 de 20 de diciembre de 2006, la Asamblea General decidió celebrar en 2007 un diálogo de alto nivel sobre la cooperación entre las religiones y las culturas. | UN | السيد بيلنغا - أوبوتو (الكاميرون) (تكلم بالفرنسية): إن الجمعية العامة، من خلال القرار 61/221 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، قد قررت أن تعقد في عام 2007 حوارا رفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات. |
La sociedad surinamesa, que es multiétnica, multilingüe, multicultural y multirreligiosa, considera de gran importancia la tolerancia y el respeto mutuo. Por lo tanto, elogiamos el Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, que comenzará mañana. | UN | إن مجتمع سورينام، المتعدد الأعراق واللغات والثقافات والمعتقدات الدينية، يهتم اهتماما عظيما بالتسامح والاحترام المتبادل وهذا ما يدعوني إلى أن أشيد هنا بالحوار الرفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام الذي سيبدأ غدا. |