ويكيبيديا

    "التعاون بين الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación entre las Partes
        
    • cooperación entre los miembros
        
    • colaboración entre las Partes
        
    • la cooperación entre los
        
    • cooperación constante de las Partes
        
    Observaciones: El bajo nivel de cooperación entre las Partes afectó negativamente a la ejecución del mandato. UN تعليقات: تدني مستوى التعاون بين الأطراف أثر سلبيا على الأداء على أساس الولاية.
    Además, al grupo se le considera como un medio para promover la cooperación entre las Partes en las subregiones y entre éstas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفريق يعدّ وسيلة لتعزيز التعاون بين الأطراف داخل المناطق دون الإقليمية وفيما بينها.
    Se promueve la cooperación entre las Partes dentro de las regiones y entre éstas. 28 N UN تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها.
    Subrayando el valor de fomentar la cooperación entre los miembros de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares mediante mecanismos tales como reuniones conjuntas de los Estados partes, signatarios y observadores de esos tratados, UN وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون بين الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها والمراقبين،
    i) El aumento de las asociaciones y de las oportunidades de colaboración entre las Partes y las organizaciones asociadas; UN تعزيز الشراكات وفرص التعاون بين الأطراف ومع المنظمات الشريكة؛
    Se promueve la cooperación entre las Partes en las subregiones y entre éstas. UN تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها.
    Opción 2: El GTE-PK reconoció que la cooperación entre las Partes para seguir desarrollando tecnologías podía resultar de ayuda en lo relativo a las posibles consecuencias. UN الخيار الثاني: سلّم الفريق العامل المخصص بأن من شأن التعاون بين الأطراف على زيادة تطوير التكنولوجيات أن يساعد فيما يتعلق بالآثار المحتملة.
    Opción 2. El GTE-PK reconoció que la cooperación entre las Partes para seguir desarrollando tecnologías podía resultar de ayuda en lo relativo a las posibles consecuencias. UN الخيار الثاني: سلّم الفريق العامل المخصص بأن من شأن التعاون بين الأطراف على زيادة تطوير التكنولوجيات أن يساعد فيما يتعلق بالآثار المحتملة.
    La UNMIK seguía facilitando la cooperación entre las Partes en cooperación con otros agentes interesados. UN وواصلت كوسوفو تيسير التعاون بين الأطراف بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    Se promueve la cooperación entre las Partes dentro de las regiones y entre éstas. UN تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها.
    Se promueve la cooperación entre las Partes dentro de las regiones y entre éstas. UN تعزيز التعاون بين الأطراف داخل المناطق دون الإقليمية وفيما بينها.
    A ese respecto, es esencial mejorar la cooperación entre las Partes interesadas a nivel nacional, regional e internacional. UN ومن الضروري في هذا الصدد تعزيز التعاون بين الأطراف صاحبة المصلحة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Mi delegación encomia la continua cooperación entre las Partes Consultivas y el resto de la comunidad internacional a fin de compartir información sobre las actividades relativas al Tratado Antártico. UN ويشيد وفدي باستمرار التعاون بين الأطراف الاستشارية وسائر المجتمع الدولي في تبادل المعلومات المتعلقة بالأنشطة المتصلة بمعاهدة أنتاركتيكا.
    Para cumplir estos principios, el Convenio controla, en cierta medida, el movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos, lo supervisa, presta asistencia para la gestión ambientalmente inocua de los desechos peligrosos, promueve la cooperación entre las Partes al respecto, y desarrolla las directrices técnicas para la gestión de los desechos peligrosos. UN ومن أجل تحقيق هذه المبادئ، تنظم الاتفاقية، إلى حد ما، نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وترصده، وتقدم المساعدة على التصرف في النفايات الخطرة على نحو سليم بيئيا، وتشجع التعاون بين الأطراف في هذا الميدان، وتضع مبادئ توجيهية تقنية للتصرف في النفايات الخطرة.
    Para cumplir estos principios, el Convenio controla, en cierta medida, el movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos, lo supervisa, presta asistencia para la gestión ambientalmente inocua de los desechos peligrosos, promueve la cooperación entre las Partes al respecto, y desarrolla las directrices técnicas para la gestión de los desechos peligrosos. UN ومن أجل تحقيق هذه المبادئ، تنظم الاتفاقية، إلى حد ما، نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وترصده، وتقدم المساعدة على التصرف في النفايات الخطرة على نحو سليم بيئيا، وتشجع التعاون بين الأطراف في هذا الميدان، وتضع مبادئ توجيهية تقنية للتصرف في النفايات الخطرة.
    La participación del juez ha dejado en claro a las partes que es necesario actuar con prontitud en todas las causas, y la adopción de un papel más proactivo del juez de instrucción ha aumentado la perspectiva de cooperación entre las Partes. UN وكان من شأن هذه المشاركة أن حملت رسالة واضحة إلى الأطراف مؤداها أن التعجيل مطلوب في كل قضية، وأن فعالية دور قاضي التحقيق من شأنها أن توسع آفاق التعاون بين الأطراف.
    Se considera también que el grupo es un medio de promover la cooperación entre las Partes dentro y entre subregiones y de concebir soluciones regionales a problemas regionales. UN ويعتبر الفريق أيضاً وسيلة لتعزيز التعاون بين الأطراف داخل المناطق الإقليمية وفيما بينها ولوضع حلول إقليمية للمشاكل الإقليمية.
    Subrayando el valor de fomentar la cooperación entre los miembros de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares mediante mecanismos tales como reuniones conjuntas de los Estados partes, signatarios y observadores de esos tratados, UN وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون بين الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها والمراقبين،
    Subrayando el valor de fomentar la cooperación entre los miembros de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares mediante mecanismos tales como reuniones conjuntas de los Estados partes, signatarios y observadores de esos tratados, UN وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون بين الأطراف في معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والدول الموقعة عليها والدول المراقبة لها،
    También se pueden obtener beneficios del estrechamiento de la colaboración entre las Partes en el Protocolo II enmendado y el Protocolo V, puesto que ambos Protocolos tratan de los artefactos explosivos y sus efectos. UN ومضى يقول إن هناك فوائد يمكن أن تُجنى أيضاً من زيادة أواصر التعاون بين الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس حيث إن كلا البروتوكولين يتناول الذخائر المتفجرة والآثار المترتبة عليها.
    En esta etapa es necesario mejorar el proceso de examen del Tratado para asegurar la cooperación constante de las Partes en su aplicación y una respuesta adecuada a los problemas que se planteen. UN ولا بد في هذه المرحلة من تحسين عملية استعراض المعاهدة من أجل كفالة تنسيق التعاون بين الأطراف أثناء تنفيذه والتصدي للتحديات بالشكل المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد