ويكيبيديا

    "التعاون بين الطرفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación entre las partes
        
    • cooperación entre ambas partes
        
    • cooperación entre las dos partes
        
    • la colaboración entre ambas entidades
        
    El número de incidentes graves ha disminuido y ha aumentado la cooperación entre las partes y los observadores militares de las Naciones Unidas. UN فقد انخفض عدد الحوادث الخطيرة، وتحسن التعاون بين الطرفين ومراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    También opinamos que la cooperación entre las partes es fundamental para extinguir los extensos incendios y rehabilitar la región afectada. UN ونرى أيضا أن التعاون بين الطرفين ضروري لإخماد الحرائق الواسعة الانتشار وإصلاح المنطقة المتضررة.
    De conformidad con estos memorandos, se han establecido comités para el seguimiento de dicha cooperación entre las partes. UN وقد شكلت بمقتضاها لجان لمتابعة ذلك التعاون بين الطرفين المعنيين.
    La falta de cooperación entre ambas partes aumenta las desigualdades sociales y contribuye a que el medio ambiente se degrade de manera grave. UN ويتسبب انعدام التعاون بين الطرفين في تفاقم التفاوت الاجتماعي وفي تدهور بيئي خطير.
    Artículo 4. Dispone la cooperación entre las dos partes para la prestación de asistencia mutua en relación con la búsqueda de personas acusadas o condenadas que han huido de la justicia. UN المادة 4: التعاون بين الطرفين لتقديم المساعدات المتبادلة في مجال إجراءات البحث عن الأشخاص الهاربين المتهمين أو المحكوم عليهم.
    Se habían sostenido consultas exhaustivas en el seno del PNUD sobre una propuesta que habilitaría al UNIFEM para ejecutar programas del PNUD en las esferas en que tenía ventajas comparativas y que también fortalecería aún más la colaboración entre ambas entidades. UN وقد أجريت مشاورات واسعة النطاق في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي حول اقتراح من شأنه أن يمكّن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من تنفيذ برامج الأمم المتحدة الإنمائي في المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بميزة نسبية وأن يعزز التعاون بين الطرفين.
    . El párrafo 3 del artículo 3 establece que el Acuerdo tiene por objeto lograr la cooperación entre las partes en las actividades económicas, científicas y técnicas relativas a la utilización de los recursos hídricos en las aguas fronterizas. UN فالفقرة ٣ من المادة ٣ تنص على أن الغرض من الاتفاق هو كفالة التعاون بين الطرفين في مجال اﻷنشطة الاقتصادية والعلميــة والتقنية ذات الصلة باستخدام الموارد المائية في مياه الحدود.
    Considero que esta medida podría facilitar la cooperación entre las partes en diversas partes del país durante el proceso de paz y fortalecer las actividades del componente de policía de las Naciones Unidas sobre el terreno. Español UN وأعتقد أن هذا الترتيب سيسهل التعاون بين الطرفين في مختلف أنحاء البلد أثناء عملية السلم، كما يعزز اﻷنشطة التي يقوم بها عنصر شرطة اﻷمم المتحدة ميدانيا.
    El Consejo de Seguridad destaca que la continua cooperación entre las partes es esencial para que la cesación de hostilidades pueda mantenerse y afianzarse. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن استمرار التعاون بين الطرفين أمر لا غنى عنه لترسيخ وقف اﻷعمال القتالية.
    El Consejo de Seguridad destaca que la continua cooperación entre las partes es esencial para que la cesación de hostilidades pueda mantenerse y afianzarse. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن استمرار التعاون بين الطرفين أمر لا غنى عنه لترسيخ وقف اﻷعمال القتالية.
    El objetivo de las conversaciones informales era, en principio, comenzar un proceso de cooperación entre las partes interesadas, a saber la Potencia Administradora y el Comité de los 24. UN وكان الهدف من المحادثات غير الرسمية هو، أولا، بدء عملية التعاون بين الطرفين المعنيين: الدول القائمة باﻹدارة ولجنة اﻟ ٢٤.
    Sin embargo, continúa observándose un alto nivel de actividades delictivas a lo largo y a ambos lados de la línea de cesación del fuego, lo que demuestra la fragilidad de la cooperación entre las partes y los límites con que tropieza la adopción de medidas eficaces por los órganos competentes de mantenimiento de la ley. UN بيد أن مستوى النشاط الإجرامي ظل عاليا على طول خط وقف إطلاق النار وعبر هذا الخط، مما يوضح هشاشة التعاون بين الطرفين والقيود التي تحد من فعالية الإجراءات التي تتخذها أجهزة إنفاذ القانون المختصة.
    Se señaló también que el mandato del Coordinador consistía en promover y facilitar la cooperación entre las partes interesadas y que, en tales circunstancias, el procedimiento de traslado no requería que el Coordinador asumiera la custodia. UN وأشير أيضا إلى أن ولاية المنسق تتمثل في تعزيز وتيسير التعاون بين الطرفين المعنيين، وعلى هذا النحو فإن الإجراء المتعلق بنقل المحفوظات لا يتطلب تحفظه عليها فعليا.
    En vista de las conclusiones alarmantes recogidas en el estudio técnico, es importante reactivar de inmediato la cooperación entre las partes en lo que respecta a problemas ambientales graves. UN وبالنظر إلى النتائج التي تنذر بالخطر للدراسة المكتبية، فإنه من الضروري إحياء التعاون بين الطرفين على الفور بشأن القضايا البيئية الحادة.
    El propósito del presente acuerdo es asegurar la cooperación entre las partes Contratantes en las actividades económicas, científicas y técnicas relativas a la utilización de los recursos hídricos fronterizos y en particular: UN الغرض من هذا الاتفاق هو ضمان التعاون بين الطرفين المتعاقدين في الأنشطة الاقتصادية والعلمية والتقنية المتصلة باستخدام الموارد المائية في المياه الحدودية، بما في ذلك خصوصا:
    122. Se observó que esta disposición reflejaba el deber de cooperación entre las partes en el intercambio de la información necesaria para el cumplimiento del contrato de transporte. UN 122- ولوحظ أن هذا الحكم يجسّد واجب التعاون بين الطرفين فيما يتعلق بتبادل المعلومات اللازمة لتنفيذ عقد النقل.
    Aunque en toda Angola prevalecía una situación tensa antes de que entraran en vigor las nuevas sanciones el 29 de octubre de 1997, todavía se observaba un cierto grado de cooperación entre las partes. UN وفي حين كانت التوترات سائدة في جميع أنحاء أنغولا قبل بدء نفاذ الجزاءات الجديدة في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ فقد ظل هناك قدر من التعاون بين الطرفين.
    Como una muestra positiva de la cooperación entre las partes sobre cuestiones de desarrollo, se espera que el documento del programa conjunto del Gobierno de Unidad Nacional y del Gobierno del Sudán Meridional se centre en el apoyo conjunto a las comunidades marginadas de las zonas fronterizas. UN وكمؤشر إيجابي على التعاون بين الطرفين في المسائل الإنمائية، من المتوقع أن تركز وثيقة البرنامج المشتركة بين حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان على تقديم الدعم بصورة مشتركة إلى المجتمعات المحلية المهمشة التي تعيش في المناطق الحدودية.
    Su aplicación debería acelerarse teniendo en cuenta que la cooperación entre ambas partes comenzó hace aproximadamente un año. UN وينبغي التعجيل بالتنفيذ، علماً بأن التعاون بين الطرفين قد بدأ قبل عام تقريباً.
    En el memorando se detallaban las modalidades de la cooperación entre ambas partes. UN وتناولت مذكرة التفاهم بالتفصيل طرائق التعاون بين الطرفين.
    El nivel de cooperación entre ambas partes ha aumentado, las esferas de cooperación se han ampliado y se han logrado buenos resultados. UN ومستوى التعاون بين الطرفين آخذ في الازدياد، ومجالات التعاون آخذة في التوسع، والنتائج الجيدة يجري إحرازها.
    El dirigente de la UNITA se manifestó dispuesto a aplicar las medidas acordadas los días 18 y 19 de junio, y sugirió que la MONUA reabriera algunas de sus bases de equipo para prestar asistencia en el restablecimiento de la cooperación entre las dos partes sobre el terreno. UN وأعرب زعيم اليونيتا عن استعداده لتنفيذ التدابير المتفق عليها في ١٨ و ١٩ حزيران/يونيه، واقترح أن تعيد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا فتح عدد من مواقع فرقها للمساعدة في إعادة تبادل التعاون بين الطرفين في الميدان.
    Se habían sostenido consultas exhaustivas en el seno del PNUD sobre una propuesta que habilitaría al UNIFEM para ejecutar programas del PNUD en las esferas en que tenía ventajas comparativas y que también fortalecería aún más la colaboración entre ambas entidades. UN وقد أجريت مشاورات واسعة النطاق في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي حول اقتراح من شأنه أن يمكّن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من تنفيذ برامج الأمم المتحدة الإنمائي في المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بميزة نسبية وأن يعزز التعاون بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد