Sin embargo, es preciso fortalecer la cooperación entre las organizaciones regionales, incluidas la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، ينبغي زيادة تدعيم التعاون بين المنظمات الإقليمية - بما فيها الاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة. |
Por ello, quiero destacar que la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas debe estar dirigida a fortalecer las capacidades de las organizaciones regionales. | UN | ولذلك أؤكد على وجوب توجيه التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة نحو تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية. |
También debe incrementarse la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas, en particular la Comisión de Derechos Humanos y el ACNUDH. | UN | كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
d) El aumento de la cooperación de las organizaciones regionales con el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas respecto del arreglo pacífico de controversias; | UN | )د( زيادة التعاون بين المنظمات اﻹقليمية ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
La FAO indicó que si bien seguía fomentando la colaboración entre las organizaciones regionales, las secretarías de esas organizaciones estaban desempeñando un papel más destacado en la organización de las reuniones y, lo que era más importante, contribuían activamente a determinar las cuestiones objeto de debate. | UN | 197 - وأشارت الفاو إلى أنها تواصل تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لكن أمانات تلك المنظمات تتولى دورا أكبر في تنظيم الاجتماعات، سيما أنها تسهم بنشاط في تحديد مسائل المناقشة. |
La mayoría de los Estados respondieron que las organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera de que eran miembros habían adoptado planes de cumplimiento y aplicación coercitiva y acogido con agrado la ampliación de la cooperación entre organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún y otras organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | أجابت معظم الدول بأن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشترك في عضويتها قد اعتمدت خططا للامتثال والإنفاذ، ورحبت تلك الدول بتوسيع التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة وغيرها من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
cooperación entre las organizaciones regionales y los movimientos mundiales pro democracia | UN | التعاون بين المنظمات الإقليمية والحركات العالمية من أجل الديمقراطية |
La ASEAN apoya a la NEPAD, pues esa Nueva Alianza moviliza y fortalece la cooperación entre las organizaciones regionales. | UN | وتؤيد الرابطة الشراكة الجديدة لأنها تعبئ وتعزز التعاون بين المنظمات الإقليمية. |
Además, debe fortalecerse la cooperación entre las organizaciones regionales y subregionales en la aplicación de la Estrategia. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
En los últimos años, la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas se ha ampliado, intensificado y desarrollado considerablemente en la forma más constructiva posible. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية، اتسع نطاق التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة اتساعاً كبيراً، وتعزز وتطور بأفضل السبل البناءة. |
Es preciso fomentar la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado. | UN | كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
cooperación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | 5 - التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Nuestra capacidad para gestionar adecuadamente la vasta gama de cuestiones que enfrentamos va a determinar la forma en que se desarrollará la cooperación entre las organizaciones regionales y los órganos de las Naciones Unidas, en especial el Consejo de Seguridad. | UN | وقدرتنا على الإدارة السليمة لذلك النطاق الواسع من القضايا التي تواجهنا هي التي ستحدد كيف يتطور التعاون بين المنظمات الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن. |
En general se habían logrado adelantos en materia de cooperación entre las organizaciones regionales y los no miembros cooperantes y otros no miembros, y entre las propias organizaciones de ordenación de la pesca. | UN | وأُحرز عموما تقدم في التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والمتعاونين من غير الأعضاء وغيرهم من غير الأعضاء، وفيما بين المنظمات ذاتها. |
5. cooperación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | 5 - التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
La cooperación regional puede aportar una contribución esencial para consolidar la estabilidad y la seguridad, y el Consejo de Europa desempeña un papel importante en la promoción de la cooperación regional, entre otras cosas la cooperación entre las organizaciones regionales, diversas iniciativas y procesos en Europa, y las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للتعاون الإقليمي أن يسهم إسهاما أساسيا في ترسيخ الاستقرار والأمن، ويضطلع مجلس أوروبا بدور كبير في تعزيز التعاون الإقليمي، ومن ضمنه التعاون بين المنظمات الإقليمية ومختلف المبادرات والعمليات في أوروبا والأمم المتحــدة. |
Entre los ejemplos existentes cabe mencionar la cooperación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera del Atlántico norte y los acuerdos recíprocos de observación entre la Comisión Interamericana del Atún Tropical (CIAT) y la Comisión Permanente del Pacífico Sur (CPPS). | UN | وتشمل الأمثلة الراهنة تحقيق قدر من التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في شمال المحيط الأطلسي وترتيبات المراقبة المتبادلة بين لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري واللجنة الدائمة لجنوب شرقي المحيط الهادئ. |
La evolución futura de grandes operaciones híbridas de mantenimiento de la paz en el Sudán, el Chad y la República Centroafricana abren una nueva dimensión que ofrece un futuro marco de cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas al abordar las cuestiones relativas a la paz y la seguridad. | UN | والتطور المستقبلي لعمليات حفظ السلام المختلطة الكبرى، في السودان، وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، يفتح بعدا جديدا لإطار مستقبلي من التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة في معالجة مسائل السلم والأمن. |
d) El aumento de la cooperación de las organizaciones regionales con el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas respecto del arreglo pacífico de controversias; | UN | )د( زيادة التعاون بين المنظمات اﻹقليمية ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
d) El aumento de la cooperación de las organizaciones regionales con el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas respecto del arreglo pacífico de controversias; | UN | )د( زيادة التعاون بين المنظمات اﻹقليمية ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
b) Debería alentarse la colaboración entre las organizaciones regionales e internacionales a fin de lograr una mayor coherencia y compatibilidad de los métodos y enfoques de reunión de datos sobre la situación mundial con respecto a las drogas; | UN | (ب) ينبغي تشجيع التعاون بين المنظمات الإقليمية والدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والتوافق في طرائق ونهوج جمع البيانات عن أحوال المخدرات في العالم؛ |
De manera más general, la mayoría de los Estados respondieron que las organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera de que eran miembros habían adoptado planes de cumplimiento y aplicación coercitiva y acogido con agrado la ampliación de la cooperación entre organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún y otras organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | 408 - وبصورة عامة، أجابت معظم الدول بأن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشترك في عضويتها قد اعتمدت خططا للامتثال والإنفاذ، ورحبت تلك الدول بتوسيع التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة وغيرها من المنظمات الإقليمية. |