ويكيبيديا

    "التعاون بين الهيئات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación entre los órganos
        
    • cooperación entre los organismos
        
    • colaboración entre los órganos
        
    • cooperación entre órganos
        
    • cooperación entre las entidades
        
    • colaboración entre los organismos
        
    • colaboración entre órganos
        
    • la colaboración entre los
        
    Tras las exposiciones se formularon, entre otras, las siguientes propuestas para intensificar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y el sistema de procedimientos especiales: UN وأعقب العروض تقديم اقتراحات لتعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات ونظام الإجراءات الخاصة تشمل ما يلي:
    Otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de derechos humanos a nivel regional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Hemos dado prioridad a la mayor cooperación entre los órganos subsidiarios pertinentes del Consejo de Seguridad que tienen que ver con el terrorismo y continuaremos haciéndolo de esa manera. UN وقد أعطينا الأولوية لتعزيز التعاون بين الهيئات الفرعية المعنية التابعة لمجلس الأمن التي تُعنَى بالإرهاب، وسنواصل ذلك.
    Habría que promover y aumentar la cooperación entre los organismos de certificación. UN وينبغي تشجيع وتدعيم التعاون بين الهيئات المسؤولة عن منح الشهادات.
    Debe tratar de lograrse una mayor colaboración entre los órganos regionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y de la igualdad entre los géneros. UN وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين.
    Asimismo, la aparición de numerosas instituciones regionales, como el nuevo African Tax Administration Forum, hace que haya más interés en mejorar el diálogo regional y facilitar la cooperación entre órganos regionales. UN وإضافة إلى ذلك، وفي ظل نشأة العديد من المؤسسات الإقليمية، مثل المنتدى الأفريقي الجديد لإدارة الضرائب، ازداد الاهتمام بتعزيز الحوار الإقليمي وتنمية التعاون بين الهيئات الإقليمية.
    Ello refleja la necesidad de una mayor cooperación entre los órganos públicos y privados para la recopilación, análisis y divulgación de información. UN وهناك حاجة بالتالي إلى زيادة التعاون بين الهيئات العامة والهيئات الخاصة في جمع المعلومات وتحليلها ونشرها.
    Estos tratados prevén la cooperación entre los órganos judiciales de los Estados partes que tienen legislaciones y autoridades ejecutivas comparables. UN وتدعو هذه المعاهدات إلى التعاون بين الهيئات القضائية للدول الأعضاء ذات القوانين المتشابهة وهيئات إنفاذ القانون المتماثلة.
    Hace hincapié en la importancia de crear capacidad a nivel nacional con el fin de mejorar la cooperación entre los órganos de tratados y los Estados partes. UN وشددت على أهمية بناء القدرات على المستوى القطري بغية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف.
    Además, el Grupo de Trabajo examinó la cuestión de la cooperación entre los órganos de vigilancia de los tratados y el mismo Grupo, y también los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social. UN وعلاوة على ذلك، بحث الفريق العامل مسألة التعاون بين الهيئات المكلفة برصد تنفيذ المعاهدات والفريق العامل، وكذلك اﻷنشطة التحضيرية المضطلع بها استعدادا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Brasil ha estado tratando de ampliar la cooperación entre los órganos gubernamentales, el ACNUR y otras partes interesadas, entre ellas la Confederación Internacional Católica de Caridad. UN وتسعى وزارة الخارجية البرازيلية الى توسيع مجال التعاون بين الهيئات الحكومية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واﻷطراف المهتمة اﻷخرى بما فيها مؤسسة كريتاس الدولية.
    La cooperación entre los órganos encargados de la aplicación de la ley, en particular la policía y las autoridades aduaneras, es también fundamental y cuenta con el pleno apoyo del Japón. UN ولا بد كذلك من اﻹشارة إلى أن التعاون بين الهيئات المكلفة بفرض احترام القانون ولا سيما الشرطة وسلطات الجمرك أمر أساسي وأن اليابان يؤيد كل التأييد هذا التعاون.
    G. cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales 30 - 31 13 UN زاي- التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة 30-31 14
    Después de estas exposiciones se hicieron sugerencias sobre cómo realzar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y el sistema de procedimientos especiales, incluidas las siguientes: UN وفي أعقاب البيانات قُدمت اقتراحات حول كيفية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ونظام الاجراءات الخاصة، بما في ذلك ما يلي:
    11. Se han hecho también progresos notables en lo que se refiere a la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y la OMS. UN 11- كما أحرز تقدم ملحوظ في مجال التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومنظمة الصحة العالمية.
    E. Fomento de la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados y aplicación experimental de nuevos métodos de trabajo UN هاء - تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واختبار مناهج جديدة للعمل
    El Centro era un órgano especializado permanente de la CEI y tenía por objeto coordinar la cooperación entre los órganos competentes de los Estados miembros de la CEI en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وهو هيئة عاملة دائمة متخصصة تابعة للرابطة ويرمي إلى تنسيق التعاون بين الهيئات المختصة في دول الرابطة من أجل محاربة الإرهاب الدولي.
    Estima, además, que hay que alentar todas las medidas encaminadas a reglamentar las armas de fuego, así como la cooperación entre los organismos interesados. UN ويرى اليابان أيضا أنه يلزم تشجيع جميع التدابير التي تهدف إلى تنظيم اﻷسلحة النارية وكذلك التعاون بين الهيئات المعنية.
    También es necesaria una mayor coordinación en el plano nacional entre los distintos sectores del gobierno para conseguir que la cooperación entre los organismos internacionales sea más eficaz. UN ويستدعي جعل التعاون بين الهيئات الدولية أكثر فعالية أيضا تحسين التنسيق على الصعيد الوطني بين مختلف أجزاء الحكومة.
    Muchas de las estrategias nacionales existentes reconocen la necesidad de una mayor colaboración entre los órganos nacionales o establecen el apoyo del Estado a los órganos y estructuras existentes. UN وهناك العديد من الاستراتيجيات الوطنية القائمة التي تسلِّم بالحاجة إلى المزيد من التعاون بين الهيئات الوطنية أو تبيِّن دعم الدولة للهيئات والهياكل القائمة.
    82. Los oradores destacaron la importancia de la cooperación entre órganos internacionales como la INTERPOL y la UNODC. UN 83- وشدد المتكلمون على أهمية التعاون بين الهيئات الدولية، كالإنتربول والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Se recalca la importancia de un entorno externo propicio para el proceso de mediación, haciendo hincapié en la necesidad de cooperación entre las entidades que intervienen en la mediación. UN وتؤكد التوجيهات أهمية البيئة الخارجية الداعمة لعملية الوساطة، مع التشديد على الحاجة إلى التعاون بين الهيئات المشاركة في الوساطة.
    La UNMISET también sigue prestando apoyo a una estrecha colaboración entre los organismos timorenses. UN كما تواصل البعثة تقديم الدعم من أجل توثيق التعاون بين الهيئات التيمورية.
    70. Es necesario proseguir la colaboración entre órganos establecidos en virtud de tratados. UN 70 - وأكدت إنه يلزم مزيد من التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Aumento de la colaboración entre los organismos que se ocupan del VIH/SIDA UN :: ازدياد التعاون بين الهيئات التي تتصدى للهيف/الايدز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد