ويكيبيديا

    "التعاون بين جميع الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación entre todas las Partes
        
    • cooperación entre todos los
        
    • colaboración de todas las partes
        
    El proceso de Kabul también se concentra sobre las relaciones regionales, fomentando una mayor cooperación entre todas las Partes de la región. UN وتركز عملية كابول بدرجة كبيرة أيضا على العلاقات الإقليمية، حيث تشجع تحسين التعاون بين جميع الأطراف الإقليمية.
    El foro trilateral para el diálogo contribuye a promover la cooperación entre todas las Partes interesadas, incluida la población de Gibraltar. UN أما عن المنتدى الثلاثي من أجل إجراء الحوار، فإنه يساعد على تعزيز التعاون بين جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك شعب جبل طارق.
    La oradora exhorta a los Estados partes, incluso a los que realizaron reformas, a que admitan que la adopción de decisiones sustitutiva todavía se utiliza para privar de sus derechos a las personas con discapacidad, y pide cooperación entre todas las Partes para resolver el problema. UN وحثت الدول الأطراف، وحتى الدول التي قامت بإصلاحات، على الاعتراف بأن اتخاذ القرار نيابة عن ذوي الإعاقة ما زال مستعملا ليحرمهم من حقوقهم. ودعت إلى التعاون بين جميع الأطراف لحل المشكلة.
    Tendrá en cuenta en particular las necesidades especiales de los países en desarrollo y los países con economías en transición y promoverá la cooperación entre todas las Partes. UN وستولي الآلية اهتماماً خاصاً لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وهي ترمي إلى تعزيز التعاون بين جميع الأطراف.
    El alcance y la complejidad de los problemas que plantean los conflictos actuales en el continente africano exigen una mayor cooperación entre todos los agentes. UN ويشهد العصر الحالي نزاعات في القارة الأفريقية يتطلب حجمها وتعقدها المزيد من التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة.
    Los esfuerzos deben proseguir en un espíritu de cooperación entre todas las Partes interesadas a fin de concluir el proceso de descolonización de los 17 Territorios no autónomos restantes. UN وتعين منذ ذلك الحين أن تستمر الجهود بروح من التعاون بين جميع الأطراف المعنية لإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم السبعة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han creado centros para ofrecer atención médica y psicológica a las mujeres y a los niños que han sido víctimas de abusos sexuales, pero a la luz de los acontecimientos recientes existe la necesidad urgente de una mayor cooperación entre todas las Partes involucradas. UN وقالت إن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أقامت مراكز لتوفير الرعاية الطبية والنفسية للنساء والأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي، ولكن هناك حاجة ماسة لزيادة التعاون بين جميع الأطراف المعنية بسبب التطورات الأخيرة التي حدثت هناك.
    Los miembros del Consejo recordaron la obligación de las autoridades sudanesas y todas las demás partes de asegurar el acceso irrestricto del personal humanitario e instaron a mejorar la cooperación entre todas las Partes interesadas para asegurar que se prestara asistencia a las personas que la necesitaran. UN وأشار أعضاء المجلس إلى التزام السلطات السودانية وجميع الأطراف الأخرى بكفالة وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق وفي الوقت المناسب، ودعوا إلى تعزيز التعاون بين جميع الأطراف المعنية لكفالة تقديم المساعدة للمحتاجين.
    Quisiera terminar expresando mi agradecimiento a mi Representante Especial por haber continuado su excelente labor de liderazgo de la Misión y por sus esfuerzos por promover la cooperación entre todas las Partes y contribuir a mantener la seguridad y estabilidad en Kosovo y en la región. UN 63 - وأود أن أختتم بالإعراب عن امتناني لممثلي الخاص لمواصلة قيادته الممتازة للبعثة ولما يبذله من جهود لتعزيز التعاون بين جميع الأطراف والمساعدة في الحفاظ على الأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة.
    Desearía concluir expresando mi gratitud a mi Representante Especial por la excelente manera en que encabeza la Misión y por sus esfuerzos por lograr progresos en la cooperación entre todas las Partes y ayudar a mantener la seguridad y estabilidad en Kosovo y en la región. UN 55 - وأود أن أختتم بالإعراب عن امتناني لممثلي الخاص لقيادته الممتازة للبعثة ولما يبذله من جهود من أجل تعزيز التعاون بين جميع الأطراف والمساعدة في الحفاظ على الأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة.
    b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento en el futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y fomentar la cooperación entre todas las Partes; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف(9)؛
    128. Su delegación apoya plenamente el proyecto de artículo 14 aprobado provisionalmente por el Comité de Redacción y considera que el proyecto de artículo 15 sobre la terminación de la asistencia externa se encuentra en plena conformidad con el postulado fundamental del tema, a saber, el deber de cooperación entre todas las Partes interesadas. UN 128- وأعرب عن تأييد وفده الكامل لمشروع المادة 14 الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصفة مؤقتة، ويرى أن مشروع المادة 15 عن إنهاء المساعدة الخارجية متفق تماما مع الفرضية الأساسية للموضوع وهي واجب التعاون بين جميع الأطراف المعنية.
    Se hicieron enérgicos llamamientos a un aumento de la cooperación entre todas las Partes interesadas para encarar problemas tales como los de la minería, la propiedad de la tierra, la gestión de los recursos, la privatización de los servicios públicos (especialmente el sector del agua), el cambio de los comportamientos en materia de producción y consumo, la supervisión de la actividad de las empresas y la reducción de la corrupción. UN وتعالت دعوات قوية لزيادة التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة بغية بحث قضايا في مجالات مثل التعدين، وملكية الأراضي، وإدارة الموارد، وخصخصة المنافع العامة (لا سيما قطاع المياه)، وتغيير السلوك على مستوى الإنتاج والاستهلاك، ورصد نشاط الشركات والحد من الفساد.
    b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y evitar situaciones de incumplimiento [fomentar la cooperación entre todas las Partes][entre otras cosas sobre la necesidad de asistencia financiera y técnica]; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال [وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف] [بما في ذلك بشأن الحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية]؛
    Sigue siendo imprescindible que haya una estrecha cooperación entre todos los interesados, no sólo para coordinar las actividades y compartir información sobre las mejores prácticas sino también para movilizar recursos. UN ولا يزال التعاون بين جميع الأطراف المؤثرة أمـرا جوهريا لا يمكن الاستغناء عنه، ليس فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة وتبادل أفضل الممارسات فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بحشد الموارد.
    Coincidimos en la necesidad de elaborar mecanismos de coordinación en todos los ámbitos, a fin de intensificar la cooperación entre todos los actores relevantes en la promoción y consolidación de una cultura de paz. UN ونوافق على ضرورة إنشاء آلية للتنسيق على جميع المستويات، بغية تكثيف التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في تعزيز وتوطيد ثقافة السلام.
    :: La elaboración de mecanismos de coordinación en los planos internacional, regional y nacional para intensificar la cooperación entre todos los protagonistas competentes: el sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales; UN :: استحداث آليات للتنسيق على الصعد الدولي والإقليمي والوطني لتوثيق أواصر التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة ألا وهي: منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    La colaboración de todas las partes interesadas que trabajan en la esfera de la protección del niño. UN تطوير التعاون بين جميع الأطراف العاملين في مجال حماية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد