Sin embargo, estas formas de cooperación no están sujetas a ningún acuerdo o entendimiento formal entre las Naciones Unidas y el GATT. | UN | بيد أن هذه اﻷشكال من التعاون لا تخضع ﻷي اتفاق أو تفاهم رسمي بين اﻷمم المتحدة والغات. |
Se señala que sin esta cooperación no es posible determinar el destino de un gran número de croatas, musulmanes bosnios y otras personas que han desaparecido. | UN | ويلاحظ أنه بدون هذا التعاون لا يمكن إحراز تقدم في معرفة مصير أعداد غفيرة من الكروات والمسلمين البوسنيين وغيرهم من الذين اختفوا. |
Se señala que sin esta cooperación no es posible determinar el destino de un gran número de croatas, musulmanes bosnios y otras personas que han desaparecido. | UN | ويلاحظ أنه بدون هذا التعاون لا يمكن إحراز تقدم في معرفة مصير أعداد غفيرة من الكروات والمسلمين البوسنيين وغيرهم من الذين اختفوا. |
En comparación con otros métodos, la conciliación representa un procedimiento menos costoso, más rápido y menos engorroso que se desarrolla en una atmósfera oficiosa, de cooperación y no de enfrentamiento. | UN | فبالمقارنة مع الطرق اﻷخرى، تعد المصالحة إجراء أقل تكلفة وأكثر سرعة وأقل إرهاقا ويتم القيام بها في جو غير رسمي يستند إلى التعاون لا التخاصم. |
La delegación de la India está firmemente convencida de la necesidad de eliminar el trabajo de los niños y cree que el mejor medio para lograrlo es la cooperación y no en el enfrentamiento. | UN | ووفد الهند شديد الاقتناع بضرورة القضاء على عمل اﻷطفال ويرى أن أنجع وسيلة للتوصل إلى ذلك هي التعاون لا المواجهة. |
Sin embargo, incluso en esos casos el objetivo de la cooperación no puede estar por encima de la diligencia debida y las prioridades programáticas propias de cada organización. | UN | وحتى في هذه الحالة، فإن هدف التعاون لا يمكن أن يتجاوز اهتمام المؤسسة نفسها وأولوياتها البرنامجية. |
Esa cooperación no debe limitarse al grupo de Estados desarrollados. | UN | وأكد أن هذا التعاون لا ينبغي أن يقتصر على مجموعة صغيرة من البلدان المتقدمة النمو. |
Lamentablemente, dicha cooperación no se ve reflejada en la aplicación de otras muchas resoluciones del Consejo. | UN | ومما يؤسف له أن هذا التعاون لا يتكرر في تنفيذ قرارات كثيرة أخرى اتخذها المجلس. |
El África central desea fortalecer la cooperación no sólo con el Consejo de Seguridad, sino también con todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتود وسط أفريقيا أن تعزز التعاون لا مع مجلس الأمن فحسب بل مع منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Según esos mismos países, algunos de sus principales asociados en la cooperación no siempre conceden a la lucha contra la desertificación la importancia que reviste. | UN | وحسب هذه البلدان نفسها، يبدو أن بعض أهم شركائها في التعاون لا يزالون لا يعيرون مكافحة التصحر الأهمية اللازمة. |
La Carta de las Naciones Unidas nos proporciona directrices fundamentales para nuestra labor y debemos utilizarla como guía en un espíritu de cooperación, no rivalidad. | UN | ويوفر ميثاق الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية الأساسية لعملنا وينبغي أن نسترشد بها بروح التعاون لا التنافس. |
Sin embargo, ese grado de cooperación no contradice el hecho de que las Forces nouvelles se abstuvieran de responder a muchas de las solicitudes de información del Grupo. | UN | غير أن هذه الدرجة من التعاون لا تنفي حقيقة أن القوى الجديدة لم ترد على عدة طلبات وجهها إليها الفريق للحصول منها على معلومات. |
Esta cooperación no sólo beneficia a los países de habla francesa, sino también a todos los Miembros de las Naciones Unidas y a todas las organizaciones que obran en pro de la paz, del desarrollo y del diálogo de las culturas y de los pueblos. | UN | وهذا التعاون لا يفيد البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية وحسب، وإنما هو مفيد أيضا لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة ولجميع المنظمات التي تعمل من أجل السلام والتنمية والحوار بين الثقافات والشعوب. |
Si bien se expresó satisfacción por los mayores intercambios y colaboración entre el GNUD y el mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación, una delegación instó a que esa cooperación no demorase la ulterior ejecución del programa de reforma de las Naciones Unidas por conducto del GNUD. | UN | ومع الترحيب بتعزيز التضافر وتبادل الآراء بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وجهاز لجنة الإدارة والتنسيق نبه وفد إلى أن التعاون لا ينبغي له أن يؤدي إلى تأخير المزيد من تنفيذ برنامج إصلاح الأمم المتحدة عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Si bien se expresó satisfacción por los mayores intercambios y colaboración entre el GNUD y el mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación, una delegación instó a que esa cooperación no demorase la ulterior ejecución del programa de reforma de las Naciones Unidas por conducto del GNUD. | UN | ومع الترحيب بتعزيز التضافر وتبادل الآراء بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وجهاز لجنة الإدارة والتنسيق نبه وفد إلى أن التعاون لا ينبغي له أن يؤدي إلى تأخير المزيد من تنفيذ برنامج إصلاح الأمم المتحدة عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Estos cinco tipos de cooperación no son mutuamente excluyentes. | UN | 47 - وهذه الأشكال الخمسة من التعاون لا يستبعد أحدها الأشكال الأخرى. |
Se necesita una mayor cooperación no sólo en la fase de emergencia de la respuesta a los desastres, sino también en el socorro y la rehabilitación, en la preparación en situaciones de desastres y en la creación y mantenimiento de los sistemas de alerta temprana. | UN | ولا بد من تعزيز التعاون لا في مرحلة الطوارئ أثناء الاستجابة للكوارث فحسب، بل أيضا للإغاثة وإعادة التأهيل، والتأهب للكوارث، ووضع أنظمة الإنذار المبكر والإبقاء عليها. |
Señaló que en esos modelos institucionales no quedaba comprometida la identidad de las entidades en cuestión y que predominaba la cooperación y no la competencia. | UN | وأشار إلى أن هوية كل من هذه الكيانات المعنية لن تمس في هذه الطرائق المؤسسية وأنه سيسود التعاون لا التنافس. |
En este sentido, consideramos que el espacio ultraterrestre sólo debería explorarse y utilizarse en un espíritu de cooperación y no de enfrentamiento. | UN | ونرى في هذا الصدد أنه ينبغي ألا يستكشف الفضاء الخارجي أو يستعمل إلا بروح التعاون لا المواجهة. |
Es la cooperación y no la condena lo que debe prevalecer. | UN | إن الذي يجب أن يسود هو التعاون لا الإدانة. |
Los desastres recientes han unido a agentes de los planos nacional y regional, pero en general esa colaboración sigue siendo desigual y poco sistemática y carece de procedimientos operativos estándar comunes. | UN | 47 - جمعت الكوارث التي حدثت مؤخرا بين الجهات الفاعلة على الصعيدين القطري والإقليمي، غير أن هذا التعاون لا يزال يفتقر في كثير من الأحيان إلى التنسيق والتنظيم وتنقصه إجراءات تشغيل موحدة ومشتركة. |