ويكيبيديا

    "التعاون مع بلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación con los países
        
    • colaboración con los países
        
    • cooperar con los países
        
    • colaborar con los países
        
    • cooperando con los países
        
    • cooperación con otros países
        
    • países con cooperación
        
    • de cooperación con países
        
    • cooperación bilateral con los países
        
    Ucrania, como uno de los fundadores de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), está desarrollando activamente la cooperación con los países de la CEI. UN إن أوكرانيا، بوصفها أحد مؤسسي رابطة الدول المستقلة، تعمل بهمة على تنمية التعاون مع بلدان الرابطة المذكورة.
    Comienzo de la cooperación con los países en las costas meridional y oriental del Mediterráneo UN بداية التعاون مع بلدان الساحل الجنوبي والشرقي للبحر اﻷبيض المتوسط
    Austria también trabajará para aumentar la cooperación con los países de Europa central y oriental. UN وتعمل النمسا جاهدة لتوثيق التعاون مع بلدان وسط وشرقي أوروبا.
    Mecanismos de colaboración con los países en que se ejecutan programas UN آليات التعاون مع بلدان البرامج
    Por nuestra parte, deseamos hacer lo que nos corresponde a fin de cooperar con los países de la zona en beneficio mutuo. UN ونحن، من ناحيتنا، نرغب في الوفاء بحصتنا من التعاون مع بلدان المنطقة تحقيقا للمنفعة المتبادلة.
    Los gobiernos de los países de origen deberían considerar la posibilidad de colaborar con los países de destino y de obtener el apoyo de las organizaciones internacionales apropiadas para promover el regreso voluntario de los migrantes calificados, que pueden desempeñar un papel decisivo en la transferencia de conocimientos, capacidades profesionales y tecnología. UN وينبغي لحكومات بلدان المنشأ أن تنظر في أمر التعاون مع بلدان المقصد والاستعانة بدعم المنظمات الدولية المناسبة لتشجيع العودة الطوعية للمهاجرين المؤهلين الذين يمكنهم أن يؤدوا دورا شديد اﻷهمية في نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا.
    1.24 Sudáfrica sigue cooperando con los países de la región en la destrucción de armas pequeñas y ligeras. UN 1-24 تواصل جنوب أفريقيا التعاون مع بلدان المنطقة في تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En algunos casos, la cooperación con los países de la ex Yugoslavia mejoró durante el período objeto del informe. UN وطرأ تحسن على التعاون مع بلدان يوغسلافيا السابقة في بعض القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Gobierno del orador espera con interés fortalecer la cooperación con los países del Magreb, en particular Argelia. UN وأضاف أن حكومته تتطلع إلى تعزيز التعاون مع بلدان المغرب، وعلى الأخص الجزائر.
    La extensión tropical del territorio del Brasil puede ser la base de las conversaciones sobre cooperación con los países de África y Asia meridional. UN ويمكن أن تشكل المنطقة الاستوائية للبرازيل أساسا للمناقشات حول التعاون مع بلدان في أفريقيا وآسيا الجنوبية.
    Esperamos también que el nuevo dirigente pueda trabajar en aras de la promoción y la cooperación con los países de la región de Asia central y del mundo en general. UN ونأمل كذلك أن تقوم القيادة الجديدة بتعزيز التعاون مع بلدان منطقة آسيا الوسطى ومع العالم بأسره.
    Dado que las minorías crean puentes entre las naciones y los Estados, el Gobierno seguirá fomentando la cooperación con los países de origen de ellas. UN وما دامت الأقليات تقيم جسورا بين الأمم والدول، ستعزز الحكومة بصورة أكبر التعاون مع بلدان منشأ الأقليات.
    A fin de combatir el terrorismo, Viet Nam está decidido a fortalecer la capacidad del país y a desarrollar lazos de cooperación con los países de la región y en todo el mundo. UN وفييت نام مصممة على تعزيز قدرة البلد وتطوير عرى التعاون مع بلدان المنطقة وعلى صعيد العالم بأسره.
    La cooperación con los países en desarrollo de tránsito, los donantes y las organizaciones internacionales es esencial para ese desarrollo. UN إن التعاون مع بلدان المرور العابر النامية ومع المانحين والمنظمات الدولية هو عنصر حيوي لتلك التنمية.
    Las actividades de Eslovenia se orientan, especialmente, a la cooperación con los países de los Balcanes occidentales. UN وأنشطة سلوفينيا ترمي على نحو خاص إلى التعاون مع بلدان منطقة البلقان الغربية.
    El Comité insta a que se estreche la cooperación con los países de origen para la aplicación de medidas destinadas a la prevención y represión de la trata, así como para la protección de las víctimas. UN وتحث اللجنة على زيادة التعاون مع بلدان المنشأ فيما يتعلق بتدابير منع الاتجار ومحاكمة المتجرين فضلا عن حماية الضحايا.
    Por tanto, la CEPAL seguirá dando alta prioridad a los esfuerzos de colaboración con los países de América Latina y el Caribe encaminados a aprovechar las oportunidades que ofrece la internacionalización y a mitigar sus posibles repercusiones negativas. UN ومن ثم ستواصل اللجنة إيلاء أولوية عليا لجهود التعاون مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بهدف الاستفادة من الفرص التي يوفرها التدويل والتخفيف من أية أصداء سلبية قد يحدثها.
    Por tanto, la CEPAL seguirá dando alta prioridad a los esfuerzos de colaboración con los países de América Latina y el Caribe encaminados a aprovechar las oportunidades que ofrece la internacionalización y a mitigar sus posibles repercusiones negativas. UN ومن ثم ستواصل اللجنة إيلاء أولوية عليا لجهود التعاون مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بهدف الاستفادة من الفرص التي يوفرها التدويل والتخفيف من أية أصداء سلبية قد يحدثها.
    En segundo lugar, los países de origen deben cooperar con los países de destino para facilitar la migración legítima y luchar contra la ilegítima. UN ثانيا، ينبغي لبلدان المنشأ التعاون مع بلدان المقصد لتيسير الهجرة المشروعة ومحاربة الهجرة غير الشرعية.
    Los gobiernos de los países de origen deberían considerar la posibilidad de colaborar con los países de destino y de obtener el apoyo de las organizaciones internacionales apropiadas para promover el regreso voluntario de los migrantes calificados, que pueden desempeñar un papel decisivo en la transferencia de conocimientos, capacidades profesionales y tecnología. UN وينبغي لحكومات بلدان المنشأ أن تنظر في أمر التعاون مع بلدان المقصد والاستعانة بدعم المنظمات الدولية المناسبة لتشجيع العودة الطوعية للمهاجرين المؤهلين الذين يمكنهم أن يؤدوا دورا شديد اﻷهمية في نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا.
    Indonesia había establecido un grupo de trabajo contra la trata y estaba cooperando con los países de la región y otros al respecto, y la nueva ley sobre la trata estaba surtiendo efecto. UN وأنشأت إندونيسيا فرقة عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع وهي بصدد التعاون مع بلدان المنطقة وبلدان أخرى في هذا الصدد، ولاحظت أن القانون الجديد المتعلق بالاتجار غير المشروع بدأ مفعوله يتجلى.
    I. ¿Ha concluido Cuba nuevos acuerdos de cooperación con otros países desde la entrada en vigor de la Disposición Especial de la Ley contra Actos de Terrorismo? UN هل انضمت كوبا إلى أي اتفاقات جديدة بشأن التعاون مع بلدان أخرى منذ دخول البند الخاص المتعلق بقانون مكافحة الأعمال الإرهابية حيز النفاذ؟
    DE.7 Porcentaje de programas de cooperación por países con cooperación Sur-Sur y triangular como estrategia de ejecución (revisión cuadrienal amplia) UN فعالية التنمية - 7 النسبة المئوية للبرامج القطرية للتعاون التي تطبق التعاون مع بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي كاستراتيجية للتنفيذ (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات)
    Indique si se han realizado, en este sentido, acciones de cooperación con países vecinos de tránsito o destino de la trata. UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا جرى التعاون مع بلدان مجاورة تستخدم معبرا أو وجهة نهائية لعمليات الاتجار بالمرأة.
    El Salvador ha estado a la vanguardia en la región en lo que respecta a la ratificación de las principales convenciones internacionales sobre estupefacientes y la firma de acuerdos de cooperación bilateral con los países latinoamericanos. UN 45 - وقال إن السلفادور كان لها السبق الإقليمي في التصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية المعنية بالمخدرات وفي التوقيع على اتفاقات التعاون مع بلدان أمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد