| Las directrices, que aún siguen en vigor, también destacan la importancia de la cooperación con las autoridades de bienestar social. | UN | وتؤكد هذه المبادئ التوجيهية التي لا تزال سارية حتى اﻵن على أهمية التعاون مع سلطات الرعاية الاجتماعية. |
| La cooperación con las autoridades de Venezuela ha sido siempre muy estrecha. | UN | وكان التعاون مع سلطات فنزويلا مكثفا بالفعل. |
| cooperación con las autoridades DE LA REPÚBLICA CENTROAFRICANA Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية |
| Solo si se imponen sanciones severas y se exige su cumplimiento estarán los miembros de los cárteles motivados para ofrecerse a cooperar con las autoridades. | UN | فأعضاء الكارتلات لا يقبلون على التعاون مع سلطات المنافسة ما لم تكن العقوبات والغرامات المفروضة شديدةً. |
| cooperación con las autoridades CENTROAFRICANAS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية |
| cooperación con las autoridades CENTROAFRICANAS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية |
| Medidas para fomentar la cooperación con las autoridades encargadas de la aplicación coercitiva de la ley | UN | التدابير الرامية الى تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين |
| El Comité debía considerar la posibilidad de adoptar medidas para mejorar la cooperación con las autoridades del país huésped y hacer recomendaciones apropiadas. | UN | وارتأى أن تقوم اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعاون مع سلطات البلد المضيف، وتقديم التوصيات المناسبة. |
| Medidas para fomentar la cooperación con las autoridades encargadas de la aplicación coercitiva de la ley | UN | تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين |
| Medidas para intensificar la cooperación con las autoridades encargadas | UN | تدابير تعزيز التعاون مع سلطات إنفاذ القانون |
| La policía proseguirá sus actividades para aumentar la cooperación con las autoridades de policía de otros países. | UN | وستواصل الشرطة بذل جهودها لتعزيز التعاون مع سلطات الشرطة في الخارج. |
| Medidas para intensificar la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley | UN | تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون |
| Medidas para intensificar la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley | UN | تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون |
| Medidas para intensificar la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley | UN | تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون |
| Subrayó la necesidad de cooperar con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y la OTAN, así como de desplegar de inmediato al personal en Kosovo. | UN | وشدد الوزير على الحاجة إلى التعاون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي، وكذلك على ضرورة نشر أفراد البعثة فورا في كوسوفو. |
| Ha expresado en repetidas ocasiones su deseo de cooperar con las autoridades de los Estados Unidos para luchar contra el tráfico de drogas, y no ha impuesto condiciones relacionadas con el bloqueo de esa cooperación; sin embargo, sus propuestas se han rechazado repetidas veces. | UN | وقد كررت كوبا مرارا الإعراب عن رغبتها في التعاون مع سلطات الولايات المتحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات، ولم تفرض أي شروط على هذا التعاون تتصل بالحظر، ومع ذلك كانت عروضها ترفض باستمرار. |
| Esta labor también abarca un proceso de negociaciones y de colaboración con las autoridades del país interesado. | UN | كما تنطوي تلك الزيارات على عملية تفاوضية وعلى التعاون مع سلطات البلدان المعنية. |
| Por consiguiente, la Organización se esfuerza, en la medida de lo posible, por cooperar con las fuerzas del orden de los Estados Miembros. | UN | وبناء عليه، تسعى المنظمة، قدر المستطاع، إلى التعاون مع سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء. |
| Además, los departamentos de seguridad pública israelíes constantemente retiran los permisos de trabajo de los ciudadanos sirios que se niegan a colaborar con las autoridades de ocupación israelíes. | UN | وفضلا عن ذلك، تسحب إدارات اﻷمن العام اﻹسرائيلية بصفة مستمرة تصاريح العمل من المواطنين السوريين الذين يرفضون التعاون مع سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية. |
| 31. La cooperación de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) sigue siendo satisfactoria. | UN | ٣١ - استمر التعاون مع سلطات جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة )صربيــا والجبل اﻷسود( يسير بصورة طيبة. |
| El equipo de examen exhortó a que se ampliara el alcance de esas disposiciones a fin de motivar a los autores de delitos no relacionados con la delincuencia organizada a que cooperen con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | وشجع الفريق المستعرض على توسيع نطاق تلك الأحكام لتحفيز مرتكبي الجرائم غير المنظمة على التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين. |
| se comprometía a participar activamente en la Reunión de Expertos y seguirá cooperando con las autoridades de otros países encargadas de la cuestión de la competencia con el fin de fomentarla en el mercado mundial. | UN | وبوجه أعم، تلتزم حكومة كوريا بالاشتراك النشط في اجتماع الخبراء وستواصل التعاون مع سلطات الاشراف على المنافسة في البلدان اﻷخرى تعزيزاً للمنافسة في السوق العالمية. |
| Después, se dictaron otras órdenes y decisiones para la ejecución del decreto que dejaban patente la voluntad del Estado de Kuwait de proporcionar tantas garantías judiciales y legales como fuera posible a las personas remitidas a tribunales militares por cargos de colaborar con las fuerzas de ocupación iraquíes. | UN | وقد تلا ذلك صدور عدة أوامر وقرارات تنفيذاً لهذا التشريع وحرصاً من دولة الكويت على توفير المزيد من الضمانات القضائية والقانونية للمحالين إلى المحاكم العرفية ممن أدينوا بتهمة التعاون مع سلطات النظام العراقي أثناء الاحتلال. |
| :: La obligación de cooperar con los organismos que concedieron la licencia cuando soliciten información; | UN | :: اشتراط التعاون مع سلطات الترخيص فيما تقدمه من طلبات للحصول على المعلومات؛ |
| La Comisión opina que es indispensable que en todos los lugares de destino se coopere con las autoridades del país anfitrión para proteger los intereses de todos los interesados y asegurar una respuesta eficaz y coordinada a las posibles perturbaciones. | UN | ترى اللجنة أن التعاون مع سلطات البلد المضيف في جميع مراكز العمل ضروري لحماية مصالح جميع الأطراف المعنية وضمان استجابة فعالة ومنسقة لما يحتمل أن يقع من أعطال. |
| cooperación con los servicios de control de fronteras de otros Estados | UN | التعاون مع سلطات مراقبة الحدود في الدول الأخرى |
| Se sustituyó el visado de visitante de dos meses de duración que se concedía anteriormente a las víctimas de la trata por un permiso de residencia de duración determinada a fin de darles tiempo para decidir si cooperan con las fuerzas del orden. | UN | فاستُعيض برخصة إقامة محددةِ المدة عن تأشيرة الزيارة التي كانت مدتها شهران والتي كانت تُمنح في السابق لضحايا الاتجار بالبشر لمنحهم مهلةً لاتخاذ قرار بشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين. |