La cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema son fundamentales para encarar las dificultades actuales. | UN | ويعد التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة أحد الاستجابات اﻷساسية للصعوبات القائمة. |
Las observaciones anteriores se han referido a la cooperación y la coordinación a nivel nacional. | UN | تُطبَّق التعليقات السابقة على التعاون والتنسيق على مستوى وطني. |
Exige, más que ningún otro proceso de desarrollo sostenible, el mejoramiento de la cooperación y la coordinación en el plano nacional, subregional, regional e internacional. | UN | وهو يتطلب أكثر من أي عملية أخرى من عمليات التنمية المستدامة، تحسين التعاون والتنسيق على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي. |
Creemos que deberían fortalecerse de modo significativo la cooperación y la coordinación en el plano internacional, o entre países de ideas afines. | UN | ونعتقد بان التعاون والتنسيق على المستوى الدولي، او بين البلدان ذات التفكير المتماثل، ينبغي ان يعززا تعزيزا كبيرا. |
cooperación y coordinación en frontera entre los organismos, las autoridades y el sector privado en materia de tránsito 107 | UN | التعاون والتنسيق على الحدود بين الوكالات والسلطات والقطاع الخاص فيما يتصل بالمرور |
La cooperación y coordinación a todos los niveles y en todos los sectores se consideró necesaria para cumplir plenamente los compromisos existentes. | UN | واعتبر أن التعاون والتنسيق على كل المستويات وفيما بين جميع القطاعات أمر لازم لتنفيذ الالتزامات القائمة تنفيذا تاما. |
Es importante que se fortalezcan la cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema para que los limitados recursos disponibles se usen de manera óptima. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون والتنسيق على نطــاق المنظومــة لضمـان الاستخـدام اﻷمثـل للموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Tomando nota asimismo de la ampliación de la cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema, como consecuencia del papel de centro de coordinación que el Centro desempeña en la coordinación de la aplicación y vigilancia de los progresos del Programa de Hábitat, | UN | وإذ تلاحظ كذلك توسع مجال التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة نتيجة لدور جهة اﻹتصـال الـذي يضطلع به المركز في تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل ورصد التقدم المحرز فيه، |
Las organizaciones deben fortalecer la cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema en lo relativo al uso de empresas de consultoría de gestión mediante, entre otras cosas, las medidas siguientes: | UN | ينبغي للمنظمات أن تعزز التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة في مجال الاستعانة بشركات الاستشارة الإدارية، وذلك بوسائل من بينها ما يلي: |
En ese sentido, consideramos imprescindible que las políticas oceánicas continúen apoyándose en la cooperación y la coordinación en todos los niveles, así como en la utilización de enfoques interdisciplinarios e integrales. | UN | وفي ذلك الصدد، نرى أنه من المهم للغاية أن تستمر السياسات المتعلقة بالمحيطات قائمة على التعاون والتنسيق على جميع المستويات وعلى استخدام نُهج شاملة متعددة التخصصات. |
Se hizo especial hincapié en la importancia de la cooperación y la coordinación en el plano nacional. | UN | كما جرى التشديد بصفة خاصة على أهمية التعاون والتنسيق على الصعيد الوطني. |
En referencia a la creciente complejidad de las relaciones internacionales, el Secretario General afirmó que las Naciones Unidas seguían dando importancia a la cooperación y la coordinación en el plano regional y prestaban especial atención al establecimiento de vínculos cada vez más estrechos con la CARICOM. | UN | وانعكاسا لتزايد تعقيد العلاقات الدولية، ذكر أن اﻷمم المتحدة تواصل تعليق أهمية كبرى على التعاون والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي، معلقة أهمية قصوى على بناء أوثق علاقات ممكنة مع الجماعة الكاريبية. |
Para ello deberán aumentarse los esfuerzos de cooperación y coordinación en todos los niveles. | UN | وينبغي لها أن تقوم بذلك بزيادة الجهود الرامية إلى التعاون والتنسيق على جميع المستويات. |
Asimismo, permitirá integrar la información pertinente obtenida de otros convenios ambientales sobre productos químicos, lo que propiciará una mayor cooperación y coordinación en los ámbitos regional y nacional. | UN | ويساعد كذلك على دمج المعلومات الواردة من الاتفاقيات البيئية ذات الصلة بالمواد الكيميائية، الأمر الذي ييسر توسيع رقعة التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
En parte, ello demuestra que el enfoque descentralizado adoptado en Jomtien para el seguimiento era correcto y que el Foro establecido para promover la cooperación y coordinación en el plano mundial ha resultado eficaz. | UN | وفي هذا تبيان جزئي لصحة النهج اللامركزي إزاء عملية المتابعة المعتمد في مؤتمر جومتيان ولفعالية محفل التربية للجميع المنشأ لتعزيز التعاون والتنسيق على المستوى العالمي. |
cooperación y coordinación a nivel regional | UN | التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي |
Dado que los narcotraficantes internacionales han estado ampliando sus redes, el Gobierno reconoce la importancia de la cooperación y coordinación a nivel nacional, regional e internacional a fin de combatir el tráfico de drogas. | UN | وحيث أن المجرمين الدوليين في مجال المخدرات يقومون بتوسيع شبكاتهم، تسلّم الحكومة بأهمية التعاون والتنسيق على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
e) Determinación de mecanismos para mejorar la colaboración y coordinación a nivel internacional, nacional y local. | UN | (هـ) تحديد آليات تكفل تعزيز التعاون والتنسيق على الصعد الدولية والقطرية والمحلية. |
A fin de que la interpretación y la aplicación de las leyes y la práctica sean consecuentes y uniformes, se procura que haya coordinación y cooperación a nivel de todo el sistema. | UN | كما يستمر التعاون والتنسيق على اتساع المنظومة لتأمين الاتساق والتوحيد في تفسير وتطبيق القانون والممارسة. |
Las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas siguen fortaleciéndose mediante la cada vez más dinámica cooperación y coordinación de todo el sistema. | UN | 71 - والأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال بناء السلام ما زال يعززها التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة اللذان تتزايد ديناميتهما. |
8. Exhortamos a dichas organizaciones a que promuevan un diálogo permanente y actividades conjuntas, reforzando la complementariedad entre ellas, mejorando aún más la coordinación y la cooperación; y a los Estados del África occidental y central a que establezcan mecanismos apropiados para la colaboración y la coordinación a nivel nacional y subregional, con el apoyo de las citadas organizaciones e instituciones; | UN | 8 - ندعو تلك المنظمات، لتلك الغاية، إلى تعزيز حوار مستمر وأنشطة مشتركة، وتدعيم أوجه التكامل فيما بينها بزيادة تحسين التنسيق والتعاون؛ وندعو دول غرب ووسط أفريقيا إلى إنشاء الآليات الملائمة من أجل التعاون والتنسيق على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بدعم من هذه المنظمات والمؤسسات؛ |
A. Aumento de la cooperación y coordinación internacionales | UN | تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي |
Entre los temas tratados durante esas sesiones conjuntas figuraba el de la colaboración y la coordinación en todos los niveles, incluso en lo referente a los objetivos de desarrollo del milenio, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y la armonización y simplificación de los procedimientos. | UN | وذكر أن المسائل التي تم تناولها في الجزء المشترك تضمنت التعاون والتنسيق على جميع المستويات، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتنسيق الإجراءات وتبسيطها. |