Se ha producido con frecuencia el intercambio de visitas entre ellos, en los niveles más altos, reflejando su voluntad común de reforzar la cooperación y la confianza mutua. | UN | ويجري حاليا، على نحو منتظم، تبادل الزيارات على أعلى المستويات بين هذه الدول، مما يعكس الرغبة المشتركة لدى الدول في تعزيز التعاون والثقة المتبادلة. |
La obtención de recursos institucionales, financieros y humanos es esencial, como también lo son la cooperación y la confianza mutua. | UN | وبناء القدرات البشرية والمؤسسية والمالية أمر أساسي، شأنه شأن التعاون والثقة المتبادلة. |
Ahora estamos pasando del antiguo sistema -- caracterizado por bloques y enfrentamiento en Europa -- a un sistema nuevo basado en la cooperación y la confianza. | UN | ونحن الآن ننتقل من النظام القديم، المتسم بالكتل والمواجهة في أوروبا، إلى نظام جديد يقوم على التعاون والثقة. |
Deberían realizarse esfuerzos por crear un entorno internacional de cooperación y confianza. | UN | وينبغي بذل جهد لتهيئة بيئة دولية قائمة على التعاون والثقة. |
Celebro todos los esfuerzos emprendidos para fomentar la cooperación y confianza entre Somalia y sus vecinos. | UN | وإني أرحب بكل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والثقة بين الصومال وجيرانه. |
Las deficiencias constatadas por el Comité siguen siendo objeto de preocupación y cabe esperar que el diálogo con el Estado parte progrese y se base en el principio de la cooperación y la confianza. | UN | وقال في الختام إنه يجب أن نأمل أن يستمر الحوار القائم مع الدولة الطرف في التقدم، ويستند إلى مبدأ التعاون والثقة. |
Los servicios atienden a las necesidades de los grupos vulnerables y restablecen la cooperación y la confianza. | UN | :: الخدمات تصل إلى الفئات الضعيفة وتعيد إقامة التعاون والثقة. |
Seguiremos colaborando para fortalecer la cooperación y la confianza entre los chipriotas griegos y turcos. | UN | وسنواصل العمل على تعزيز التعاون والثقة بين القبارصة اليونانيين والأتراك. |
Los servicios atienden a las necesidades de los grupos vulnerables y restablecen la cooperación y la confianza. | UN | :: الخدمات تصل إلى الفئات الضعيفة وتعيد قيام التعاون والثقة. |
Los servicios atienden a las necesidades de los grupos vulnerables y restablecen la cooperación y la confianza. | UN | :: الخدمات تصل إلى الفئات الضعيفة وتعيد قيام التعاون والثقة. |
No es poco realista concebir un mundo que esté libre de la amenaza de la aniquilación nuclear y que luche en pro de la cooperación y la confianza. | UN | وإن السعي إلى جعل عالمنا خاليا من التهديد بالفناء النووي وإلى بناء التعاون والثقة ليس أمرا غير واقعي. |
Se señaló que era necesario que los Estados aumentaran la cooperación y la confianza entre ellos y se comunicaran de manera directa para intensificar la cooperación internacional. | UN | وأُشير إلى ضرورة قيام الدول ببناء التعاون والثقة والمشاركة في اتصالات مباشرة لتعزيز التعاون الدولي. |
:: Los servicios atienden a las necesidades de los grupos vulnerables y restablecen la cooperación y la confianza. | UN | :: وصول الخدمات إلى الفئات المستضعفة واستعادة التعاون والثقة. |
La cooperación y la confianza entre los gobiernos son necesarias para obtener resultados concretos hacia el logro de una visión integral que una los derechos humanos, la migración y el desarrollo. | UN | وقال إن التعاون والثقة بين الحكومات ضروري لتحقيق نتائج ملموسة نحو رؤية شاملة توحّد حقوق الإنسان والهجرة والتنمية. |
Me parece enormemente importante que también a nivel internacional desarrollemos la cooperación y la confianza mutua, y hablo como Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania. | UN | وفي رأيي أن من اﻷهمية بمكان أن نطور التعاون والثقة المتبادلة على الصعيد الدولي أيضا، وأنا أتكلم هنا بصفتي وزير خارجية ألمانيا. |
El Código de Conducta sobre los Aspectos Político-militares de la Seguridad, recientemente aprobado, amplía los mecanismos destinados a reforzar la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la OSCE. | UN | ومدونة السلوك التي اعتمدت مؤخرا تزيد من تطوير اﻵليات الرامية إلى تعزيز التعاون والثقة بين الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Confío en que pueda quedar cerrado ahora este capítulo del pasado y que se abra ahora un nuevo capítulo de cooperación y confianza internacional. | UN | وانني لعلى ثقة من أنه يمكن اﻵن طي السجل على هذا الفصل من الماضي وفتح صفحة جديدة من التعاون والثقة الدوليين. |
La participación de los representantes de Albania en las reuniones del Comité de Dirección permitió un intercambio de información útil, en un espíritu de cooperación y confianza. | UN | وأتاحت مشاركة ممثلين ألبانيين في اجتماعات اللجنة التوجيهية تبادل معلومات مفيدة، في روح من التعاون والثقة. |
Se sugirió que, en vez de redactar una lista exhaustiva, podrían considerarse disposiciones bastante generales que incluyeran también las nociones de cooperación y confianza. | UN | وأشير أيضا بأنه يمكن كبديل عن صياغة قائمة شاملة التفكير في أحكام عامة إلى حد ما تدخل فيها أيضاً فكرة التعاون والثقة. |
También está fundada en la cooperación y confianza mutuas, congruentes con la posición de nuestras sociedades nacionales miembros como auxiliares de las autoridades públicas en todos los niveles en sus respectivos países. | UN | كما أنها تقوم على أساس التعاون والثقة المتبادلين، وتتسق مع موقف جمعياتنا الوطنية الأعضاء بصفتها أطرافا مساعدة للسلطات الحكومية على جميع الصعد في بلدانها. |
La falta de cooperación y de confianza entre las compañías de seguros es otra razón importante de que no se haya aplicado adecuadamente el plan de seguros de la Tarjeta Marrón de la CEDEAO. | UN | إن انعدام التعاون والثقة بين شركات التأمين سبب مهم آخر في القصور في نظام التأمين بالبطاقة البنّية التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |