ويكيبيديا

    "التعاون والحوار بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación y el diálogo entre
        
    • de cooperación y diálogo entre
        
    • cooperación y un mayor diálogo entre
        
    • colaboración y el diálogo entre
        
    El Japón espera que la cooperación y el diálogo entre el Tribunal y el Gobierno de Rwanda se fortalezcan aún más en el futuro. UN وتأمل اليابان أن يتواصل تعزيز التعاون والحوار بين المحكمة والحكومة الرواندية.
    Fortalecimiento de la cooperación y el diálogo entre las organizaciones de mujeres de África y América Latina UN تعزيز التعاون والحوار بين المنظمات النسائية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية
    Los principios de la universalidad, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad deben orientar la labor del Consejo, que se basa en la cooperación y el diálogo entre los Estados. UN ومبادئ العالمية، والحياد، والموضوعية وعدم الانتقائية يجب أن توجِّه أعمال المجلس، القائمة على التعاون والحوار بين الدول.
    La cooperación y el diálogo entre los Estados son fundamentales para superar el desafío de dar cumplimiento al derecho humano al agua potable y al saneamiento. UN يعتبر التعاون والحوار بين الدول ضروريين لمواجهة التحدي المتمثل في الوفاء بحق الإنسان في مياه الشرب والصرف الصحي.
    En nuestra opinión, la composición de la Conferencia debería corresponder a la realidad de nuestra nueva era, una era de cooperación y diálogo entre los Estados. UN ونرى أن يتوافق تكوين المؤتمر مع حقائق عصرنا الحالي، عصر التعاون والحوار بين الدول.
    Un objetivo central del capítulo X consiste en promover una mayor cooperación y un mayor diálogo entre los países de origen y los países de destino. UN من اﻷهداف المركزية للفصل العاشر، التشجيع على مزيد من التعاون والحوار بين بلدان اﻷصل وبلدان المقصد.
    El Consejo alienta también a que se fortalezcan la cooperación y el diálogo entre las organizaciones regionales y subregionales a este respecto. UN ويشجع المجلس أيضا تعزيز التعاون والحوار بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad pide que continúe la cooperación y el diálogo entre la MONUSCO y el Gobierno de la República Democrática del Congo. UN ويدعو مجلس الأمن إلى مواصلة التعاون والحوار بين البعثة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Espera que con el nuevo sistema se fortalezcan la cooperación y el diálogo entre las dos piezas clave de la Organización: los Estados Miembros y la Secretaría. UN وأعربت عن أملها أن يقوي النظام الجديد التعاون والحوار بين ركيزتي المنظمة وهما الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة، وذكرت أن مستوى قبول
    La cooperación y el diálogo entre países de origen y países de acogida fueron las actividades que con mayor frecuencia se reseñaron en relación con la migración internacional. UN ٩ - كان التعاون والحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد أبرز اﻷنشطة المتصلة بالهجرة الدولية من حيث اﻹبلاغ عنها.
    Hemos pasado de una sociedad internacional donde el enfrentamiento político y militar tenía un peso importante en las relaciones internacionales, a un sistema en donde la cooperación y el diálogo entre las grandes Potencias ha eliminado progresivamente el temor de un enfrentamiento nuclear. UN فقد انتقلنا من مجتمع دولي تنيخ فيه المواجهة السياسية والعسكرية بثقلها على العلاقات إلى نظام أدى فيه التعاون والحوار بين الدول العظمى إلى التخفيف تدريجيا من مخاوف الدمار النووي.
    Ahora bien, para que tengan la mayor utilidad y los mayores efectos posibles, todas estas actividades, tanto las del sector privado como las del público, habrán de desenvolverse dentro de un marco político coherente, basado en la cooperación y el diálogo entre los poderes públicos y el sector privado del que forman parte las PYMES. UN إلا أنه لكي يكون لجميع هذه اﻷنشطة التي يضطلع بها كل من القطاعين الخاص والعام أقصى قدر من الجدوى والتأثير، فسيلزم أن يتم الاضطلاع بها ضمن إطار متماسك للسياسة العامة يشتمل على التعاون والحوار بين الحكومة والقطاع الخاص، بما في ذلك ممثلو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    A ese respecto, conviene fomentar la cooperación y el diálogo entre las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods, la OMC, la UNCTAD, el PNUMA, el PNUD y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وفي هذا الخصوص، يلزم تحسين التعاون والحوار بين المنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية.
    Este objetivo normativo está cobrando impulso y, probablemente ha propiciado las actividades en torno a las cuales la cooperación y el diálogo entre el Consejo y el CAC han sido más intensos y fructíferos en el período reciente. UN ويتسم هذا الهدف المتعلق بالسياسة بقوة الدفع وربما يكون هو الجهد الذي تكثف بشأنه التعاون والحوار بين المجلس ولجنة التنسيق الإدارية وأثبت جدواه في الفترة الأخيرة.
    73. El reciente Diálogo de Alto Nivel debe estimular la cooperación y el diálogo entre los países de origen y de destino. UN 73- فينبغي للحوار الرفيع المستوى الأخير أن يشجع على التعاون والحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    * Debería diseñarse a nivel multilateral una política energética mundial que estimulara la cooperación y el diálogo entre productores y consumidores; UN ● ينبغي القيام، على المستوى المتعدد الأطراف، برسم سياسة عالمية في مجال الطاقة تركز على التعاون والحوار بين المنتجين والمستهلكين؛
    Los tres años de actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción en los lugares sagrados serbios han confirmado lo importante que es la Comisión para la aplicación exitosa de los proyectos sobre patrimonio cultural y el fomento de la cooperación y el diálogo entre etnias. UN إن السنوات الثلاث من عمل لجنة تنفيذ إعادة الإعمار فيما يتعلق بالأماكن الصربية المقدسة قد أكدت أهمية اللجنة من أجل نجاح تنفيذ مشاريع التراث الثقافي وتعزيز التعاون والحوار بين الفئات العرقية.
    El fortalecimiento de la cooperación y el diálogo entre la ONUDD y los principales donantes e instituciones financieras interesadas reviste particular importancia. UN وتقوية التعاون والحوار بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمانحين الرئيسيين وأصحاب المصالح المالية يتسم بأهمية خاصة.
    26. La cooperación y el diálogo entre los países para evitar el fraude comercial es de importancia fundamental. UN 26- ويكتسي التعاون والحوار بين البلدان من أجل منع الاحتيال التجاري أهمية حيوية.
    En Teherán se creó un Centro del Movimiento de Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural destinado a servir como centro de coordinación para mejorar la cooperación y el diálogo entre los Estados miembros del Movimiento de Países No Alineados así como con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأُنشئ في طهران مركز حركة عدم الانحياز ليكون مركز تنسيق من أجل تعزيز التعاون والحوار بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la delegación estaba preocupada por el tono general de aislacionismo y por una cierta agresividad del proyecto de declaración en su conjunto: era una falta de espíritu de cooperación y diálogo entre los pueblos indígenas, los gobiernos y la comunidad internacional. UN غير أن وفد أوكرانيا يشعر بالقلق ازاء النبرة العامة الانعزالية وإزاء القدر من العدوانية اللذين يسودان مشروع اﻹعلان بأكمله: أي انعدام روح التعاون والحوار بين الشعوب اﻷصلية والحكومات والمجتمع الدولي.
    Al respecto, el final de la guerra fría ha traído consigo un nuevo clima político internacional y ha aumentado las perspectivas para una mayor cooperación y un mayor diálogo entre las dos superpotencias que, dicho sea de paso, son las principales Potencias espaciales. UN وفي هذا الصدد، فإن نهاية الحرب الباردة قد تفتقت عن ولادة مناخ سياسي دولي جديد وزادت من آفاق تعزيز التعاون والحوار بين القوتين العظميين، ومما يذكر أنهما تمثلان القوتين الفضائيتين الكبريين.
    En él figuraban las medidas adoptadas para mejorar la colaboración y el diálogo entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وقدم عرضا بالخطوات المتخذة لتوثيق التعاون والحوار بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد