ويكيبيديا

    "التعاون والحوار فيما بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación y el diálogo entre
        
    • de la cooperación y la concertación entre
        
    Las actividades desarrolladas con ese fin permitieron afianzar la cooperación y el diálogo entre los países en ambas riberas del Mediterráneo. UN ومكنت الأنشطة المعدة لهذا الغرض من تعزيز التعاون والحوار فيما بين البلدان الواقعة على شاطئي البحر الأبيض المتوسط.
    El objetivo a largo plazo es crear un entorno que permita mejorar la cooperación y el diálogo entre los organismos de las Naciones Unidas para la prestación de esta asistencia. UN والهدف في المدى الطويل هو توفير بيئة لتحسين التعاون والحوار فيما بين وكالات الأمم المتحدة للتنفيذ النهائي لهذه المساعدة.
    El bloqueo va en contra de la esencia misma de la Carta de las Naciones Unidas, así como en contra de todos los principios de la cooperación y el diálogo entre los Estados y las leyes que rigen las convenciones comerciales y conexas internacionales. UN ويتنافى الحصار مع أساس ميثاق الأمم المتحدة ذاته، فضلا عن جميع مبادئ التعاون والحوار فيما بين الدول، والقوانين التي تنظم التجارة الدولية والاتفاقيات المرتبطة بها.
    Varios participantes insistieron en que las normas debían formularse en forma transparente y en plena consulta con los Estados Miembros e instaron a mejorar la cooperación y el diálogo entre el Consejo, la Secretaría y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وأكد عدة مشاركين ضرورة وضع المعايير بشفافية وبالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء، ودعوا إلى تحسين التعاون والحوار فيما بين المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Teniendo en cuenta el carácter transfronterizo de la mayor parte de los problemas de seguridad en la subregión, y de la necesidad de ofrecer respuestas comunes y concertadas, el Comité recomendó encarecidamente una vez más la continuación de la cooperación y la concertación entre las fuerzas de seguridad de los países del Africa central, especialmente en el marco de reuniones periódicas y de la organización de operaciones conjuntas. UN ونظرا لما تتسم به معظم المشاكل الأمنية في المنطقة الفرعية من طابع يتعدى الحدود الوطنية، وللحاجة إلى معالجتها بطريقة مشتركة ومنسقة، أوصت اللجنة مجددا بإلحاح بمواصلة التعاون والحوار فيما بين قوات الأمن في بلدان وسط أفريقيا، لا سيما في إطار الاجتماعات الدورية وتنظيم العمليات المشتركة.
    La reunión también permitió un valioso intercambio de opiniones entre los miembros del Comité y los órganos intergubernamentales y no gubernamentales sobre la mejor forma de lograr la cooperación y el diálogo entre los diversos órganos interesados en la promoción y la protección de los derechos del niño. UN كما كان الاجتماع فرصة لتبادل قيم في وجهات النظر بين أعضاء اللجنة والهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن أفضل طريقة لتوفير التعاون والحوار فيما بين جميع الهيئات المختلفة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Las coaliciones de organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales también promueven la cooperación y el diálogo entre los países de origen y los países de destino. UN كذلك تعزز ائتلافات المنظمات غير الحكومية -- الدولية واﻹقليمية والوطنية -- التعاون والحوار فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    51. Reforzar los mecanismos que favorecen la participación de todos, la cooperación y el diálogo entre el gobierno, a todos los niveles, y la sociedad civil, como contribución a la integración social. UN 51- تدعيم آليات تسمح للجميع بالمشاركة، وتشجيع التعاون والحوار فيما بين جميع الهيئات الحكومية على اختلاف مستوياتها والمجتمع المدني كإسهام في الاندماج الاجتماعي.
    Al mismo tiempo, le pareció que el proceso general de reforma sigue siendo lento, hecho por partes y puntual, y la condición aún sin resolver de la República de Montenegro dentro de la estructura federal y la persistencia de divisiones políticas en la República Federativa y Serbia, siguen impidiendo la cooperación y el diálogo entre las autoridades constituyentes en todos los niveles oficiales. UN وفي نفس الوقت، رأى أن عملية الإصلاح برمتها تظل بطيئة وتدريجية وذات طابع مخصص، وأن مركز جمهورية الجبل الأسود الذي لم يسو بعد داخل البينة الاتحادية، والانشقاقات السياسية الجارية في الجمهورية الاتحادية وصربيا، ما زالت تعرقل التعاون والحوار فيما بين السلطات التأسيسية على جميع مستويات الحكومة.
    40. La cooperación y el diálogo entre los países de origen, tránsito y destino de los migrantes son fundamentales para aprovechar los beneficios de la migración y hacer frente a los problemas que plantea de una manera coherente. UN 40 - واستطرد قائلا إن التعاون والحوار فيما بين بلدان منشأ المهاجرين ومرورهم العابر ومقصدهم هو أمر بالغ الأهمية لتحقيق الاستفادة من الهجرة ومواجهة التحديات التي تشكلها بأسلوب متماسك.
    El tratamiento de esa cuestión a nivel nacional e internacional es esencial para el desarrollo coherente del derecho internacional, que solo se puede lograr aumentando la cooperación y el diálogo entre las cortes, los tribunales y las instituciones internacionales y entre estos y los Estados. UN وقال إن معالجة هذه المسألة على الصعيدين الوطني والدولي ضرورة أساسية لتطور القانون الدولي على نحو متماسك وهو ما لا يمكن تحقيقه إلا بتعزيز التعاون والحوار فيما بين المحاكم والهيئات العدلية والمؤسسات الدولية وبين هذه الهيئات، من ناحية، والدول، من ناحية أخرى.
    La Asamblea tal vez desee también pedir que continúen las gestiones para fomentar la cooperación y el diálogo entre las instituciones pertinentes, en particular en el plano nacional, con respecto a la evaluación de la situación en los distintos países, y para apoyar la aplicación de políticas nacionales y prestar asistencia para el desarrollo. UN ٨٣١ - وقد تود الجمعية أيضا أن تدعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والحوار فيما بين المؤسسات ذات الصلة، لا سيما على الصعيد القطري، في تقييم الحالات القطرية، وتقديم الدعم لتنفيذ السياسات الوطنية، وفي تقديم المساعدة اﻹنمائية.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos que realiza el Gobierno para promover la cooperación y el diálogo entre las autoridades locales y nacionales por medios como las consultas celebradas en diciembre de 2010 sobre los planes de desarrollo del Gobierno para 2011, y alentando a que se emprendan nuevas iniciativas a este respecto, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز التعاون والحوار فيما بين السلطات المحلية والوطنية، بسبل منها المشاورات التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة لعام 2011، وإذ يشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos que realiza el Gobierno para promover la cooperación y el diálogo entre las autoridades locales y nacionales por medios como las consultas celebradas en diciembre de 2010 sobre los planes de desarrollo del Gobierno para 2011, y alentando a que se emprendan nuevas iniciativas a este respecto, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز التعاون والحوار فيما بين السلطات المحلية والوطنية، بسبل منها المشاورات التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة لعام 2011، وإذ يشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد،
    El impulso así creado debe aprovecharse para establecer un nuevo enfoque constructivo basado en la cooperación y el diálogo entre todas las partes. El Gobierno iraní no aduce que la situación de los derechos humanos en el país sea perfecta. Ningún Estado, ni siquiera aquellos que crearon el mandato contraproducente del Relator Especial, puede afirmar tal cosa. UN وذكرت أن قوة الدفع المتولِّدة يجب استخدامها لإقرار نهج جديد وبنّاء قائم على أساس التعاون والحوار فيما بين الأطراف كافة، وأن حكومتها لا تدّعي أن حالة حقوق الإنسان في نطاق البلد تتسم بالكمال فليس من دولة، بما في ذلك الدول التي أطلقت ولاية المقرّر الخاص بكل ما تنطوي عليه من سلبيات، تستطيع أن تُطلِق مثل هذا الزعم.
    El Comité, teniendo en cuenta el carácter transfronterizo de la mayor parte de los problemas de seguridad en la subregión, y de la necesidad de ofrecer respuestas comunes y concertadas, recomendó encarecidamente, una vez más, la continuación de la cooperación y la concertación entre las fuerzas de seguridad de los países del África central, especialmente en el marco de reuniones periódicas y de la organización de operaciones conjuntas. UN ونظرا لما تتسم به معظم المشاكل الأمنية في المنطقة الفرعية من طابع يتعدى الحدود الوطنية، وللحاجة إلى معالجتها بطريقة مشتركة ومنسقة، أوصت اللجنة مجددا بإلحاح بمواصلة التعاون والحوار فيما بين قوات الأمن في بلدان وسط أفريقيا، لا سيما في إطار الاجتماعات الدورية وتنظيم العمليات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد