ويكيبيديا

    "التعاون والمشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación y participación
        
    • cooperación y la participación
        
    • cooperación y la asociación
        
    • cooperación y la coparticipación
        
    • de cooperación y colaboración
        
    • colaboración y cooperación
        
    • de colaboración y participación
        
    • colaboración y la participación
        
    • de cooperación y asociación
        
    • cooperación y el compromiso
        
    • cooperación y la colaboración
        
    • la cooperación y colaboración
        
    • cooperen y participen
        
    • cooperation and Participation
        
    Ello requiere la plena cooperación y participación de la comunidad estadística internacional. UN وهذا يتطلب كامل التعاون والمشاركة من جانب الدوائر الإحصائية الدولية.
    E. cooperación y participación en seminario y conferencias 16 - 22 6 UN هاء - التعاون والمشاركة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات 16-22 6
    Tal ampliación de su papel debe concretarse con la máxima cooperación y participación de la comunidad internacional. UN ويجب أن يحظى أداء هذا الدور المتعاظم بأقصى قدر من التعاون والمشاركة من جانب المجتمع الدولي.
    En la zona del Golfo Pérsico, únicamente la cooperación y la participación colectiva pueden traer seguridad y estabilidad a todos los países de la región. UN وفي منطقة الخليج الفارسي لا يمكن تحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع البلدان في المنطقة إلا عن طريق التعاون والمشاركة الجماعية.
    No obstante, la cooperación y la asociación internacionales pueden hacer un aporte vital a la creación de un clima favorable en que puedan florecer las corrientes de capital, las inversiones y el comercio. UN بيد أن التعاون والمشاركة الدوليين لهما دور حيوي في ايجاد مناخ مؤات لازدهار التدفقات الرأسمالية، والاستثمار، والتجارة.
    iv) Reforzar la cooperación y la coparticipación en esta esfera entre todas las regiones; UN ' 4` تعزيز التعاون والمشاركة في هذا المجال فيما بين جميع المناطق؛
    Este legado histórico de cooperación y colaboración que triunfó sobre el individualismo tendría que brillar como una llama eterna en nuestras mentes, recordándonos a todos que la paz, uno de los bienes más preciados, no es nuestra para que la desperdiciemos sino que solamente se nos da en préstamo. UN ويجب أن يظل التراث التاريخي من التعاون والمشاركة الذي انتصر على الفردية متألقا مثل شعلة أبدية في نفوسنا، تذكرنا جميعا بأن السلام، وهو من أثمن اﻷشياء، ليس ملكا لنا نبدده، بل مجرد وديعة في أعناقنا.
    Su delegación continuará participando activamente en el importante papel que corresponde desempeñar al sistema de las Naciones Unidas en el fomento del clima de cooperación y participación necesario para enfrentar este reto. UN كما أن وفدها سيواصل المشاركة على نحو نشط في الدور الرئيسي الذي يجب أن تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة في دعم مناخ التعاون والمشاركة اللازم لمواجهة هذا التحدي.
    La paz sostenible sólo se puede lograr mediante la cooperación y participación activas de los gobiernos, los pueblos y los grupos afectados por el propio conflicto. UN ولا يمكن بناء السلم المستدام إلا من خلال التعاون والمشاركة بشكل نشط من جانب الحكومات والشعوب والمجموعات المتورطة في النزاعات ذاتها.
    Como parte integral de la región del Cáucaso meridional, creemos que la cooperación y participación regionales en muchas iniciativas en la zona garantizará la estabilidad de la región. UN وبوصفنا جزءا لا يتجزأ من منطقة القفقاس الجنوبية، نعتقد أن التعاون والمشاركة اﻹقليميين في العديد من المبادرات اﻹقليمية سيكفلا استقرار المنطقة.
    La Comisión instó a que prestara a la aplicación de la resolución amplio apoyo, cooperación y participación. UN 31 - وحثت اللجنة على تقديم الدعم وإبداء التعاون والمشاركة على نطاق واسع في تنفيذ هذا القرار.
    C. cooperación y participación en seminarios y conferencias 23 - 37 11 UN جيم- التعاون والمشاركة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات 23-37 11
    El Consejo de Seguridad debe desempeñar esa función, ahora más vasta, con la cooperación y la participación máximas de la comunidad internacional. UN ويجب على مجلس الأمن أن يؤدي دوره الموسع، وذلك بأقصى قدر من التعاون والمشاركة من جانب المجتمع الدولي.
    Los Objetivos sólo pueden lograrse mediante la cooperación y la participación equitativa. UN ولا يمكن إنجاز الأهداف إلا من خلال التعاون والمشاركة على قدم المساواة.
    Se sugirió que se afianzasen la cooperación y la asociación con organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA); en este contexto, se destacó la función de coordinación de la Comisión Económica para África (CEPA) a nivel regional. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز التعاون والمشاركة مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية. وفي هذا السياق، أبرز الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لافريقيا على الصعيد اﻹقليمي.
    iv) Reforzar la cooperación y la coparticipación en esta esfera entre todas las regiones; UN ' 4` تعزيز التعاون والمشاركة في هذا المجال فيما بين جميع المناطق؛
    En esta sección se abordan las actividades de cooperación y colaboración de la Biblioteca Dag Hammarskjöld a diferentes niveles. UN ٤٨ - يتناول هذا الفرع أنشطة التعاون والمشاركة التي تضطلع بها مكتبة داغ همرشولد على مختلف المستويات.
    Se promueve una mayor colaboración y cooperación con la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales. UN ويجري حاليا تعزيز وتوثيق التعاون والمشاركة مع مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A este fin, las estrategias eficaces, expresadas a través de diferentes formas de colaboración y participación entre todas las instituciones, organizaciones y comunidades pertinentes, exigen la formulación y puesta a prueba de procedimientos de gestión adecuados e innovadores. UN ولهذا الغرض فإن استراتيجيات الايواء المواتية التي عبرت عنها أشكال التعاون والمشاركة المختلفة بين جميع المؤسسات والمنظمات والمجتمعات المعنية تستدعي وضع وتجريب أساليب ادارية ملائمة ومبتكرة.
    Finalmente el Grupo consideró que las directrices que se elaboraran debían destacar el potencial positivo de los medios y la conveniencia de promover la colaboración y la participación. UN وأخيرا رأى الفريق أن أي مبادئ توجيهية يتم إعدادها يجب أن توجه النظر إلى اﻹمكانات الايجابية لوسائط اﻹعلام وإلى مرغوبية تعزيز التعاون والمشاركة.
    Quisiéramos dar las gracias a los patrocinadores y a otras delegaciones por el espíritu constructivo de cooperación y asociación con el que se celebraron las consultas. UN ونود أن نشكر مقدمي مشروع القرار والوفود الأخرى لروح التعاون والمشاركة الطيبة والبناءة التي أجريت فيها المشاورات.
    Hoy, más que nunca, es indispensable incrementar la cooperación y el compromiso entre las naciones. UN و يتحتم الآن، أكثر من أي وقت مضى، زيادة التعاون والمشاركة فيما بين الدول.
    Mejorar la cooperación y la colaboración con el PNUD sobre la base de MoU de 2004 UN تحسين التعاون والمشاركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استناداً إلى مذكرة التفاهم لعام 2004
    Durante el período 2003-2004, la cooperación y colaboración con organizaciones no gubernamentales y otros asociados del Programa de Hábitat continuó incrementándose. UN استمر نمو التعاون والمشاركة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل خلال الفترة 2003-2004.
    14. Insta a todas las organizaciones y organismos operacionales humanitarios a que cooperen y participen plenamente en la preparación de los llamamientos unificados a fin de asegurar que esos llamamientos tengan un efecto rápido, sobre la base de prioridades concretas; UN ٤١ - تحث جميع المنظمات والوكالات التنفيذية واﻹنسانية المعنية على التعاون والمشاركة بشكل كامل في إعداد النداءات الموحدة من أجل ضمان اﻹعلان الفوري لهذه النداءات على أساس أولويات محددة؛
    cooperation and Participation in Overseas NGOs UN التعاون والمشاركة في المنظمات غير الحكومية في ما وراء البحار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد