ويكيبيديا

    "التعاون وتقديم المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación y la asistencia
        
    • de cooperación y asistencia
        
    • la cooperación y asistencia
        
    • colaborar y prestar asistencia
        
    • ofrezcan cooperación y asistencia
        
    • cooperen y proporcionen asistencia
        
    Esta información puede facilitar la cooperación y la asistencia. UN ولهذه المعلومات قيمة هامة في تيسير التعاون وتقديم المساعدة.
    Sin la cooperación y la asistencia judicial en todas las investigaciones y procedimientos realizados en virtud del artículo 28 del estatuto del Tribunal, este no podrá cumplir sus funciones. UN فبدون التعاون وتقديم المساعدة القضائية في جميع عمليات التحقيق واﻹجراءات التي تجريها المحكمة عملا بالمادة ٢٨ من النظــام اﻷساسـي للمحكمة، لن تتمكن المحكمة مــن أداء وظيفتها.
    Es apropiado, por consiguiente, que la cooperación y la asistencia técnica y financiera se cohesionen en un mismo esfuerzo, contando, asimismo, con el acompañamiento de las organizaciones multilaterales de financiamiento. UN ومن الضروري بالتالـي أن يشكل التعاون وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى جانب الدعم المقدم من المؤسسات المالية الدولية جزءا من الجهـود المبذولـة نفسها.
    La Argentina considera fundamental que se refuerce el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y que se sigan desarrollando los programas de cooperación y asistencia técnica a los países. UN وترى اﻷرجنتين إن من اﻷهمية بمكان تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والاستمرار في وضع برامج ﻹتاحة التعاون وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Se destaca la importancia de la cooperación y asistencia económica, financiera y técnica internacional. UN ويشدد على أهمية التعاون وتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية الدولية.
    Por último, Argelia se suma a todos aquellos que han reafirmado la importancia de la aplicación completa, eficaz y no discriminatoria de la Convención y un seguimiento estricto de todas sus disposiciones, en particular las relativas a la cooperación y la asistencia UN وأخيرا، تضم الجزائر صوتها إلى أصوات جميع من أكدوا مجددا على أهمية التطبيق الكامل والفعال وغير التمييزي للاتفاقية والمتابعة الصارمة لجميع أحكامها، لا سيما الأحكام التي تتناول التعاون وتقديم المساعدة.
    Hemos presentado esta propuesta con el objetivo de concluir un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de las municiones en racimo que causan daños inaceptables a los civiles y que incluya disposiciones relativas a la cooperación y la asistencia. UN وقدمنا هذا الاقتراح بغية إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للمدنيين ويتضمن أحكاما بشأن التعاون وتقديم المساعدة.
    Presentamos esa propuesta con el propósito de ultimar en 2008 un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de las municiones en racimo, que causan daños inaceptables a los civiles, e incluya disposiciones relativas a la cooperación y la asistencia. UN وقدمنا ذلك الاقتراح بهدف أن يتم بنهاية عام 2008 إبرام صك ملزم قانونا يمنع استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للمدنيين، ويشمل أحكاما بشأن التعاون وتقديم المساعدة.
    En particular, se propone alcanzar el acceso universal a la infraestructura y los servicios de las TIC y fortalecer la cooperación y la asistencia en materia de políticas normativas y cuestiones de estrategia. UN وبصورة خاصة تسعى الرابطة إلى تحقيق حصول الجميع على الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدماتها وإلى تقوية التعاون وتقديم المساعدة في مسائل السياسة التنظيمية ومسائل الاستراتيجية.
    Su objetivo es concluir un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de las municiones en racimo, que causan un daño inaceptable a los civiles, e incluir disposiciones relativas a la cooperación y la asistencia. UN ويتمثل هدف الاتحاد الأوروبي في إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للسكان المدنيين، وإنتاجها ونقلها وتكديسها، وفي إدراج أحكام بشأن التعاون وتقديم المساعدة.
    64. La cooperación y la asistencia entre los Estados se basa normalmente en el principio de reciprocidad. UN 64- ويستند التعاون وتقديم المساعدة بين الدول عادة على مبدأ المعاملة بالمثل.
    Se consideró que en el Consejo de Derechos Humanos debía celebrarse un diálogo constructivo entre los Estados Miembros y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento de la cooperación y la asistencia en materia de derechos humanos. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه من الضروري أن يعقد حوار بنّاء بين الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تعزيز التعاون وتقديم المساعدة في مجال حقوق الإنسان.
    Se consideró que en el Consejo de Derechos Humanos debía celebrarse un diálogo constructivo entre los Estados Miembros y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento de la cooperación y la asistencia en materia de derechos humanos. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه من الضروري أن يعقد حوار بنّاء بين الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تعزيز التعاون وتقديم المساعدة في مجال حقوق الإنسان.
    Sin embargo, cabe considerar que la presentación de informes de conformidad con el artículo 7 es más que un mecanismo de transparencia, puesto que en su forma actual y con arreglo a su modelo vigente puede ser un mecanismo que permita a los Estados afectados por las minas atraer la atención de los donantes hacia sus necesidades con miras a facilitar la cooperación y la asistencia . UN غير أن استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 يمكن أن يُنظر إليها بصفتها أكثر من آلية شفافية ذلك أنه بشكلها الحالي وبالطريقة التي تقدَّم بها، يمكن أن تكون أداة بالنسبة إلى الدول المتضررة بالألغام لجلب انتباه الجهات المانحة لاحتياجاتها بغرض تيسير التعاون وتقديم المساعدة.
    El programa tiene por fin fortalecer la cooperación y la asistencia entre los Estados miembros de la Comunidad Andina para luchar contra la delincuencia organizada, incluido el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, facilitando la cooperación entre los fiscales, la policía y las autoridades judiciales y otras autoridades. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز التعاون وتقديم المساعدة فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة لمكافحة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك بتيسير التعاون بين مكاتب المدعي العام وإدارات الشرطة والإدارات القضائية والسلطات الأخرى.
    Ese grupo asesoraría a los Ministros sobre la idoneidad de los marcos jurídicos regionales de cooperación en la lucha contra el terrorismo y determinaría nuevos ámbitos susceptibles de mejora en materia de cooperación y asistencia. UN وسيتعين على هذا الفريق تقديم تقرير إلى الوزراء عن كفاية الأطر القانونية الإقليمية المتعلقة بالتعاون على مكافحة الإرهاب وتحديد المجالات الجديدة لتحسين التعاون وتقديم المساعدة.
    Examinaron también las posibilidades de cooperación y asistencia regional, en particular la idea de organizar cursos conjuntos de formación para la remoción de minas. UN كما ناقشوا إمكانات التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الإقليمي، وبخاصة فكرة تنظيم دورات مشتركة للتدريب على إزالة الألغام.
    Además, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad tal vez deseen considerar la aprobación de una resolución en la que se pida a todos los Estados que proporcionen la cooperación y asistencia necesarias en caso de un atentado terrorista en el que se empleen armas de destrucción en masa. UN وقد تود الجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا النظر في اتخاذ قرار يدعو جميع الدول إلى إبداء التعاون وتقديم المساعدة اللازمين في حالة شن هجوم إرهابي باستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    El papel del UNICEF no consiste en administrar los fondos para la ejecución de los proyectos del Banco Mundial, sino en colaborar y prestar asistencia técnica en el desarrollo, aplicación, vigilancia y supervisión de políticas y estrategias para los programas. UN ولا يتمثل دور اليونيسيف في إدارة اﻷموال لتنفيذ مشاريع البنك الدولي، وإنما يتمثل في التعاون وتقديم المساعدة التقنية لدى وضع سياسة البرامج واستراتيجيتها، وتنفيذها ورصدها واﻹشراف عليها.
    a) Alentar a las Altas Partes Contratantes y a las organizaciones e instituciones internacionales competentes que estén en condiciones de hacerlo a que ofrezcan cooperación y asistencia para hacer frente a los efectos de los restos explosivos de guerra, que siguen siendo los artefactos explosivos que causan el mayor número de nuevas bajas y víctimas cada año. UN (أ) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية التي هي في وضع يسمح لها القيام بذلك على التعاون وتقديم المساعدة اللازمة للتصدي لأضرار المتفجرات من مخلفات الحرب، التي لا تزال هي الأجهزة المتفجرة التي تخلف أكبر عدد من الإصابات والضحايا كل عام؛
    Las Altas Partes Contratantes instan a todos los Estados, así como a todas las organizaciones e instituciones internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que cooperen y proporcionen asistencia. UN وتحث الأطراف المتعاقدة السامية جميع الدول إضافة إلى المنظمات والمؤسسات الدولية القادرة على التعاون وتقديم المساعدة على القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد