ويكيبيديا

    "التعبئة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Movilización Nacional
        
    • nacional de movilización
        
    Se trata de un control que es ejercido por el Ministerio de Defensa Nacional a través de la Dirección General de Movilización Nacional. UN وتقوم وزارة الدفاع عبر مديرية التعبئة الوطنية بوضع هذه الضوابط موضع التنفيذ.
    - Contribuir a la eliminación del trabajo infantil mediante una Movilización Nacional. UN :: المساهمة في القضاء على عمل الأطفال عن طريق التعبئة الوطنية.
    El extraordinario esfuerzo de Movilización Nacional logró que la tasa de prevalencia del VIH entre adultos en las ciudades se redujera de aproximadamente el 28% a comienzos del decenio de 1990 a menos del 8% en 2000. UN فقد أدت جهود التعبئة الوطنية الاستثنائية فيها إلى تخفيض معدل انتشار الفيروس في أوساط البالغين في المدن من حوالي 28 في المائة في بداية التسعينات إلى أقل من 8 في المائة في عام 2000.
    Mientras no se halle una solución al problema, los países menos adelantados no podrán, por mucho que lo intenten, alcanzar el séptimo objetivo del Programa de Acción, a saber, la Movilización Nacional de recursos financieros. UN ومع عدم وجود حل لهذه المشكلة، لا تألو هذه البلدان جهدا في تنفيذ الالتزام السابع من برنامج عمل بروكسل، وهو التعبئة الوطنية للموارد المالية.
    El Programa nacional de movilización por la Alfabetización ha erradicado el analfabetismo entre la población menor de 15 años. UN ونجح برنامج التعبئة الوطنية لتعليم القراءة والكتابة في القضاء على الأمية بين السكان دون سن 15 سنة.
    Fue necesario ante todo fortalecer la dinámica de Movilización Nacional y de cohesión social promoviendo una política de apertura, de calma y de reconciliación nacional. UN لقد كان من الضروري أولا أن نقوي دينامية التعبئة الوطنية والتلاحم الاجتماعي وذلك بتعزيز سياسة الانفتاح والهدوء والمصالحة الوطنية.
    La Dirección General de Movilización Nacional, actúa como autoridad central de coordinación de todas las autoridades ejecutoras, contraloras y asesoras en materia de control de armas. UN وتعمل مديرية التعبئة الوطنية بمثابة سلطة مركزية لتنسيق جميع السلطات المعنية بالتنفيذ والرصد وتقديم المشورة في مجال تحديد الأسلحة.
    Como autoridades asesoras se encuentra el " Banco de Prueba de Chile " , que proporciona asesoría técnica especializada a la Dirección General de Movilización Nacional, en la determinación de la peligrosidad, estabilidad y calidad de los elementos sometidos a control. UN ويعد المكتب الوطني لاختبار الأسلحة أحد السلطات الاستشارية، فهو يقدم مشورة فنية متخصصة لمديرية التعبئة الوطنية لتقييم مستوى الخطر والاستقرار ونوعية المواد الخاضعة للمراقبة.
    - El contacto permanente de las Policías con la Dirección General de Movilización Nacional previene la adquisición de armas por parte de terroristas. UN - إن الاتصال الجاري بين الشرطة ومديرية التعبئة الوطنية يحول دون حصول الإرهابيين على الأسلحة.
    El Ministerio de Movilización Nacional, Desarrollo Social, Asuntos de la Familia, Personas con Discapacidad, Juventud, Deportes y Cultura también ha asignado fondos para el desarrollo de un programa de recuperación social, destinado a diseñar y respaldar iniciativas sociales y de desarrollo de la comunidad. UN وقد خصصت وزارة التعبئة الوطنية والتنمية الاجتماعية والأسرة والمعوقين والشباب والثقافة أموالاً من أجل وضع برنامج إنعاش اجتماعي يهدف إلى تحديد مبادرات التنمية الاجتماعية والمجتمعية ودعمها.
    El Comité ofreció recomendaciones sobre la eliminación de la violencia contra las mujeres y las prácticas nocivas y otras medidas como asignar gran prioridad a la Movilización Nacional y el apoyo internacional. UN وقدمت اللجنة توصيات بشأن القضاء على العنف بالمرأة والممارسات الضارة وتدابير أخرى باعتبارها تحتل مرتبة عالية في سلّم أولويات التعبئة الوطنية والدعم الدولي.
    En lo que respecta a salud, se elaboró el Programa de Prevención y Atención de Embarazos en Adolescentes de Escasos Recursos, el Programa Materno Infantil y Adolescentes y el Plan de Movilización Nacional para la Reducción de la Mortalidad Materna e Infantil. UN وفيما يتعلق بالمجال الصحي، وضع برنامج وقاية المراهقات ذوات الموارد المحدودة من الحمل ورعايتهن عند حصوله، وبرنامج رعاية الأمهات والأطفال والمراهقات، وخطة التعبئة الوطنية من أجل الحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    Por otro lado, se considera esencial el fortalecimiento institucional del Ministerio de Movilización Nacional, Desarrollo Social, Asuntos de la Familia, Personas con Discapacidad, Juventud, Deportes y Cultura, así como el reforzamiento de las ONG y las organizaciones de base comunitaria para que funcionen a nivel de toda la sociedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعزيز المؤسسي لوزارة التعبئة الوطنية والتنمية الاجتماعية والأسرة والمعوقين والشباب والثقافة يعتبر عنصراً حيوياً في هذا الشأن؛ ويتجلى العنصر الآخر في تعزيز المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية لتتمكن من العمل على مستوى المجتمع المحلي.
    Esos beneficios económicos se combinaron con el impacto social de la Revolución educativa conseguida con programas de educación avanzada y el fortalecimiento y ampliación de las redes de seguro de protección social con programas del Ministerio de Movilización Nacional y otros organismos, entre ellos los Servicios nacionales de seguro. UN وقد تضافرت هذه المنافع الاقتصادية مع الآثار الاجتماعية للثورة التعليمية المنفذة من خلال برامج قطاع التعليم المتطورة، فضلا عن تعزيز وتوسيع نطاق شبكات الأمان الاجتماعي من خلال البرامج التي نفذتها وزارة التعبئة الوطنية والوكالات الأخرى، بما فيها خدمات التأمين الوطنية.
    Otra medida que ha sido utilizada por el Gobierno de San Vicente y las Granadinas durante el período incluido en el informe para ofrecer pagos no contributivos a las personas de edad, incluidas las mujeres, es el sistema de bienestar social, puesto en marcha a través de la División de Servicios Familiares del Ministerio de Movilización Nacional. UN ومن التدابير الأخرى التي لجأت إليها حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين طوال الفترة المشمولة بالتقرير لتوفير التغطية بالدفعات غير القائمة على دفع الاشتراكات لكبار السن، بمن فيهم النساء، نظام الرعاية الاجتماعية، الذي اضطلعت بتنفيذه شعبة الخدمات الأسرية التابعة لوزارة التعبئة الوطنية.
    En mayo de 1991, el Gobierno de la República de China, en una declaración por la cual ponía término al período de Movilización Nacional para la represión de la rebelión comunista, reconoció que su jurisdicción no se extendía a China continental y que había dejado de considerar que la República Popular de China era un grupo insurgente. UN وفي أيار/مايو ١٩٩١، اعترفت حكومة جمهورية الصين، في إعلان يُنهي فترة التعبئة الوطنية لقمع التمرد الشيوعي، بأن ولايتها القضائية لا تشمل الصين القارية، وأنها لم تعد تنظر الى جمهورية الصين الشعبية كجماعة متمردة.
    Desde el 27 de junio de 1977, fecha de su independencia, y hasta septiembre de 1992, la República de Djibouti careció de Constitución y se rigió por tres leyes: las leyes constitucionales 001 y 002, de 27 de junio de 1977, y la ley de Movilización Nacional, de 24 de octubre de 1981, que consagró oficialmente el sistema del partido único. UN 58- لم تحظ جمهورية جيبوتي منذ استقلالها في27 حزيران/يونيه 1977 حتى أيلول/سبتمبر 1992 بدستورٍ خاص بها وإنما كانت تخضع لثلاثة صكوك قانونية هي: القانونان الدستوريان 1 و2 المؤرخان 27 حزيران/يونيه 1977، وقانون التعبئة الوطنية المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1981 الذي يكرّس نظام الحزب الواحد رسمياً.
    Antes de abordar derechamente el tema de la adquisición de armas, cabe consignar que existen fuertes medidas de control y restricción respecto de la fabricación, armado, importación y exportación de armas y objetos enumerados en el artículo 2º (autorización por la Dirección General de Movilización Nacional, en forma y condiciones estrictas, etc.). UN وقبل الانتقال إلى موضوع حيازة الأسلحة، ينبغي الإشارة إلى وجود ضوابط وقيود صارمة على صنع وجمع واستيراد وتصدير الأسلحة والمواد المذكورة في المادة 2 (فهي تستوجب الحصول على إذن من مديرية التعبئة الوطنية يخضع لمتطلبات وشروط صارمة، إلى إلخ).
    La Presidenta (habla en inglés): Doy ahora la palabra a Su Excelencia el Honorable Michael Bowne, Ministro de Movilización Nacional, Desarrollo Social, Asuntos de Género, Relaciones con las Organizaciones No Gubernamentales, Administración Local y Personas con Discapacidades de San Vicente y las Granadinas. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لصاحب المعالي الأونرابل مايكل براون، وزير التعبئة الوطنية والتنمية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وعلاقات المنظمات غير الحكومية والحكومة المحلية والمعوقين في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Indonesia encomió al Gobierno por sus esfuerzos para velar por el derecho a la educación, incluidas las medidas adoptadas para aumentar la tasa de alfabetización mediante el Programa nacional de movilización por la Alfabetización. UN وأثنت على حكومة بيرو لما تبذله من جهود لكفالة الحق في التعليم، بما في ذلك التدابير المتخذة لزيادة معدل معرفة القراءة والكتابة من خلال التعبئة الوطنية من أجل برنامج تعليم القراءة والكتابة.
    136. Dio comienzo un programa agrícola para todos los refugiados togoleses de la región del Volta en el que el Programa nacional de movilización colaboró en la ejecución. UN ١٣٦- وبدأ تنفيذ برنامج زراعي لصالح جميع اللاجئين التوغويين في منطقة فولتا مع برنامج التعبئة الوطنية بوصفه الشريك التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد