Libertad de expresión y de reunión pacífica | UN | الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي |
Igualmente, todos los ciudadanos tienen derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | ويتمتع جميع المواطنين بالحق في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
El derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica | UN | الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي |
La estrategia reconoce que el desarrollo depende de que se respeten los derechos civiles y políticos fundamentales, como la libertad de expresión y de reunión pacífica, y de participación en la dirección de los asuntos públicos. | UN | وتسلم الاستراتيجية بترابط التنمية بالحقوق المدنية والسياسية الرئيسية مثل الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي والحق في المشاركة في الشؤون العامة. |
Sus disposiciones reflejan un equilibrio adecuado entre el derecho de toda persona a la libertad de expresión y reunión pacífica, y los intereses más amplios de la comunidad. | UN | وتعكس أحكامه توازنا مناسبا بين حق الفرد في حرية التعبير والتجمع السلمي والمصالح المجتمعية الأعم. |
Al aplicar esas recomendaciones, el Yemen debería reformar su legislación de conformidad con los principios de buena gobernanza y las libertades de expresión y de reunión pacífica. | UN | وقالت إنه ينبغي لليمن، في سياق تنفيذ هذه التوصيات، أن يصلح قوانينه وفقاً لمبادئ الحكم الرشيد ومقتضيات حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Numerosas personas, entre ellas mujeres y niños, denunciaron violaciones de su derecho a la libertad y a la seguridad de la persona, a la integridad y a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | وقد استنكر أشخاص كثيرون، بمن فيهم النساء والأطفال، انتهاكات حقوقهم في الحرية والأمن الشخصي، والسلامة الشخصية، وحرية التعبير والتجمع السلمي. |
Este incidente confirma la necesidad de capacitar y formar a las fuerzas de seguridad sudanesas sobre la forma de respetar y proteger el legítimo derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | ويؤكد هذا الحادث حاجة قوات الأمن السودانية إلى بناء القدرات والتدريب بشأن احترام وحماية الحق المشروع في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Además, el Frente Polisario considera que los principales interesados apoyan estas posturas y que la lógica de la primavera árabe exige que el pueblo del Sáhara Occidental disfrute de libertad de expresión y de reunión pacífica para dar a conocer sus puntos de vista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى جبهة البوليساريو أن جهات معنية رئيسية تدعم هذه المواقف وأن منطق الربيع العربي يقتضي بأن يتمتع شعب الصحراء الغربية بحرية التعبير والتجمع السلمي للتعريف بوجهات نظره. |
D. Restricciones a la libertad de expresión y de reunión pacífica | UN | دال - القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع السلمي |
A raíz de esas amenazas a la seguridad, algunos Estados se han apresurado a aprobar legislación de emergencia, modificar las políticas de privación de libertad, revisar las normas y prácticas de justicia penal e imponer limitaciones a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | وفي أعقاب هذه التهديدات الأمنية، سارعت بعض الدول إلى اعتماد تشريعات طارئة، وتعديل سياسات الاحتجاز، ومراجعة قواعد وممارسات القضاء الجنائي، وفرض قيود على حريات التعبير والتجمع السلمي. |
Los miembros de las organizaciones populares de base, que estaban obligados a vivir en la clandestinidad debido al terror impuesto por las Fuerzas Armadas de Haití y los grupos paramilitares, han podido salir a la luz poco a poco y han comenzado a ejercer sus derechos fundamentales a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | إن أعضاء منظمات القواعد الشعبية الذين أرغموا على العيش في سرية من جراء الارهاب الذي مارسته القوات المسلحة لهايتي والجماعات شبه العسكرية قد عادوا الى الظهور شيئا فشيئا وأخذوا في ممارسة حقوقهم اﻷساسية في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Los miembros de las organizaciones populares de base, que estaban obligados a vivir en la clandestinidad debido al terror impuesto por las fuerzas armadas y los grupos paramilitares, habían podido salir a la luz poco a poco y comenzado a ejercer sus derechos fundamentales a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | وقد عاد الى الساحة معظم أعضاء المنظمات الشعبية، الذين أرغموا على العيش مختبئين بسبب حملة الرعب التي قامت بها القوات المسلحة والجماعات شبه العسكرية، وبدأوا ممارسة حقيهم اﻷساسيين في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Libertad de expresión y de reunión pacífica | UN | حرية التعبير والتجمع السلمي |
1429. La dispersión por las fuerzas de seguridad israelíes de las manifestaciones en la Ribera Occidental es prima facie violatoria de los derechos a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | 1429- يشكل تفريق قوات الأمن الإسرائيلية للمظاهرات في الضفة الغربية انتهاكا ظاهرا لحقوقهم في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Libertad de expresión y de reunión pacífica | UN | حرية التعبير والتجمع السلمي |
126.32 Modificar la legislación que restringe la libertad de expresión y de reunión pacífica (México); | UN | 126-32- تعديل التشريعات التي تقيد حرية التعبير والتجمع السلمي (المكسيك)؛ |
Se manifestaba preocupación por que se hubiesen podido vulnerar los derechos a la libertad de expresión y de reunión pacífica de los 15 representantes de la comunidad del lago Boeung Kak y del Venerable Loun Savath, y por que esas violaciones pudieran guardar relación directa con sus actividades de defensa de los derechos humanos. | UN | وقد أُعرب عن شواغل لأن حرية 15 ممثلاً عن جماعة بيوانغ كاك ليك والفينيرابل لون سافاث في التعبير والتجمع السلمي ربما تكون انتهكت، ولأن هذه الانتهاكات ربما تعلقت مباشرة بأنشطتهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. |
7.4 El autor señala también que las autoridades del Estado deben aplicar la Ley de actos multitudinarios de manera que se facilite el ejercicio de la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | 7-4 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن على سلطات الدولة أن تطبق قانون التظاهرات العامة بطريقة تيسّر التمتع بحقَّي حرية التعبير والتجمع السلمي. |
C. Libertad de expresión y reunión pacífica | UN | جيم - حرية التعبير والتجمع السلمي |
Con esa finalidad, los derechos a la libertad de expresión y reunión pacífica podían estar sujetos a determinadas limitaciones impuestas de conformidad con la legislación y que eran necesarias en una sociedad democrática en aras de la seguridad nacional o pública, el orden público, la protección de la salud o la moral públicas o la protección de los derechos y libertades de los demás. | UN | ولهذا الغرض، يمكن أن يخضع الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي لبعض القيود المفروضة طبقاً للقانون والضرورية في مجتمع ديمقراطي لمصلحة الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |
En varias partes del mundo se han tomado medidas excesivas, que suprimen o restringen derechos de la persona, como los derechos a la privacidad, la libertad de pensamiento, la presunción de inocencia, el juicio imparcial, el derecho a solicitar asilo, la participación política, la libertad de expresión y el derecho de reunión pacífica. | UN | واتخذت في أنحاء عديدة من العالم تدابير مفرطة كانت نتيجتها هي زوال أو تقييد بعض حقوق الأفراد مثل الحق في التمتع بالخصوصيات، وفي حرية الفكر، وقرينة البراءة، والمحاكمة العادلة، والحق في التماس اللجوء، والحق في المشاركة في الشؤون السياسية، وحرية التعبير والتجمع السلمي. |