También se acogen con satisfacción las medidas adoptadas para eliminar la discriminación racial y promover el multiculturalismo en la sociedad canadiense. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي. |
También se acogen con satisfacción las medidas adoptadas para eliminar la discriminación racial y promover el multiculturalismo en la sociedad canadiense. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي. |
INFORME SOBRE EL TERCER TALLER SOBRE el multiculturalismo en ÁFRICA: SOLUCIONES PACÍFICAS Y CONSTRUCTIVAS PARA LAS | UN | تقرير عن حلقة العمل الثالثة بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا: استيعاب المجموعات |
Se establecieron acciones específicas para incluir la perspectiva de género y el enfoque intercultural en las acciones, programas y proyectos que desarrollan las instituciones de salud que atienden a la población rural e indígena. | UN | ووضعت تدابير محددة لمراعاة المنظور الجنساني والتركيز على التعددية الثقافية في التدابير والبرامج والمشاريع التي تعدها المؤسسات الصحية القائمة على رعاية السكان الريفيين والشعوب الأصلية. |
Era partidaria de que se incorporara el tema del multiculturalismo en los programas de formación de docentes a nivel universitario. | UN | غير أنها أيدت فكرة إدراج موضوع التعددية الثقافية في المناهج الدراسية لتدريب المدرسين على الصعيد الجامعي. |
El PNUD y la OPS, a través del Centro de Investigaciones Sociales del Milenio, realizaron actividades preliminares para la incorporación del enfoque de interculturalidad en los informes provinciales de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن خلال مركز البحوث الاجتماعية للألفية، أنجـز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، الأعمال التمهيدية لإعمال نهج التعددية الثقافية في تقارير المقاطعات عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El fomento del pluralismo cultural en la Organización debe basarse en los sistemas existentes que funcionan bien, haciendo hincapié en la capacitación y la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | ومن المفروض أن أي جهد لتعزيز التعددية الثقافية في المنظمة يجب أن يستفيد من النظام الموجود الذي يسير سيرا حسنا وأن يركز على التدريب والتنمية الوظيفية. |
Informe acerca del Segundo Taller sobre el multiculturalismo en África: Soluciones Pacíficas y Constructivas para las Situaciones de las Minorías y los Pueblos Indígenas, celebrado en Kidal (Malí) | UN | تقرير عن حلقة العمل الثانية بشأن التعددية الثقافية في أفريقيـا: استيعاب المجموعات بصورة سلمية وبناءة في الحالات التـي تعنـي الأقليـات والشعوب الأصلية |
Taller sobre el multiculturalismo en África: soluciones pacíficas y constructivas para las situaciones de las minorías y los pueblos indígenas | UN | حلقة عمل بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا: التكيف السلمي والبناء للجماعات في الحالات التي تنطوي على أقليات وسكان أصليين |
Se presentó la experiencia del grupo de trabajo interinstitucional sobre el multiculturalismo en el Ecuador. | UN | 23 - وعُرضت تجربة الفريق العامل المشتركة بين الوكالات بشأن التعددية الثقافية في إكوادور. |
En esa oportunidad subrayó la necesidad de sacar a la luz los procesos culturales e históricos que subyacen a la construcción de todas las formas de racismo y la importancia de la educación para el multiculturalismo en las escuelas, en los medios de comunicación y en la familia. | UN | وأبرز ضرورة تسليط الضوء على العمليات الثقافية والتاريخية لبناء جميع أشكال العنصرية، وكذا أهمية تشجيع تلقين التعددية الثقافية في إطار المدرسة ووسائط الإعلام والأسرة. |
Las medidas de acción afirmativa que requería la ley se habían establecido en los diversos niveles de gobierno para garantizar el multiculturalismo en las esferas política y jurídica. | UN | ووضعت التدابير والإجراءات التصحيحية التي يقتضيها القانون على مختلف مستويات الحكم لكفالة التعددية الثقافية في المجالين السياسي والقانوني. |
El Consejo Nacional de Universidades ha asumido la tarea de promover el multiculturalismo en la educación superior, proceso que entraña la inclusión de variables étnicas en las estadísticas universitarias, además de consideraciones de tipo pedagógico y epistemológico. | UN | وقد تولى المجلس الوطني للجامعات مهمة تعزيز التعددية الثقافية في التعليم العالي، وهو ما يعني إدراج المتغيرات الإثنية في الإحصاءات المتعلقة بالجامعات، بالإضافة إلى الاعتبارات التربوية والمعرفية. |
149. La Comisión de Derechos Humanos de México sugirió que la manera más eficaz de combatir el racismo sería incorporando el multiculturalismo en la vida diaria y en los programas de estudios. | UN | 149- ورأت اللجنة المكسيكية لحقوق الإنسان أن أنجع وسيلة لمواجهة العنصرية هي إدراج التعددية الثقافية في الحياة اليومية وفي المناهج التعليمية. |
14. El Presidente-Relator también pasó revista al trabajo efectuado desde el último período de sesiones y mencionó el taller celebrado en enero de 2001 en Kidal (Malí) sobre el multiculturalismo en África. | UN | 14- واستعرض الرئيس - المقرر أيضا العمل المنجز في الدورة السابقة وأشار إلى الحلقة الدراسية التي نُظمت في كانون الثاني/يناير 2001 بكيدال، مالي، بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا. |
9. En enero de 2001, se organizó en Kidal (Malí) un taller regional de seguimiento sobre el multiculturalismo en África. | UN | 9- وقد تم تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا عقدت على سبيل المتابعة في كيدال بمالي في كانون الثاني/يناير 2001. |
I. INTRODUCCIÓN 1. El segundo taller sobre el multiculturalismo en África se celebró en la alcaldía de Kidal (Malí) del 8 al 13 de enero de 2001. | UN | 1- عقدت حلقة العمل الثانية بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا في دار بلدية كيدال، بمالي، في الفترة من 8 إلى 13 كانون الثاني/يناير 2001. |
La nota conceptual fue aprobada, dando paso así a la elaboración del documento de proyecto para poder ejecutar, en los próximos tres años, un programa novedoso de colaboración con las organizaciones de la sociedad civil en el marco de la implementación del enfoque intercultural en el desarrollo humano sostenible. | UN | وقد اعتُمدت تلك المذكرة مما مهد الطريق أمام إعداد وثيقة مشروع تتيح القيام، على مدى السنوات الثلاث القادمة، بتنفيذ برنامج ابتكاري للتعاون مع منظمات المجتمع المدني في إطار تطبيق منظور التعددية الثقافية في سياق التنمية البشرية المستدامة. |
La incorporación del enfoque intercultural en la programación del MANUD, está a cargo del grupo de trabajo interinstitucional de interculturalidad, mismo que fue creado por el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 49 - وتقع مسؤولية إدماج نهج التعددية الثقافية في البرامج المندرجة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعددية الثقافية الذي أنشأه بدوره فريق الأمم المتحدة القطري. |
Por otra parte, el proyecto de creación de nuevas universidades interculturales de la CGEIB es un proyecto estratégico orientado a explorar modalidades de atención pertinente a jóvenes indígenas aspirantes a cursar el nivel de educación superior e impulsar el enfoque intercultural en este nivel educativo. | UN | 58 - وهناك من ناحية أخرى، مشروع هيئة التنسيق العام المتعلق بإنشاء جامعات جديدة متعددة الثقافات، وهو مشروع استراتيجي لاستكشاف سبل رعاية الشباب من أبناء الشعوب الأصلية الطامحين إلى متابعة دروس في التعليم العالي وسبل إعمال نهج التعددية الثقافية في هذه المرحلة من التعليم. |
- El papel central que desempeñan la concepción la identidad y el reto del multiculturalismo en la exacerbación de las manifestaciones de racismo y xenofobia; | UN | الدور الرئيسي لبنى الهوية ورهان التعددية الثقافية في ظل تفاقم مظاهر العنصرية وكره الأجانب؛ |
III. PANORAMA GENERAL del multiculturalismo en EL ÁFRICA OCCIDENTAL Y LAS EXPERIENCIAS | UN | ثالثاً - لمحة عامة عن التعددية الثقافية في غرب أفريقيا والتجارب |
a) Incorporar la interculturalidad en el sistema educativo peruano; | UN | (أ) مراعاة التعددية الثقافية في نظام التعليم في بيرو؛ |
Entre el creciente número de proyectos regionales e internacionales son dignos de nota los esfuerzos realizados por el programa de investigación sobre la gestión del pluralismo cultural en Europa, que ha propuesto el establecimiento de redes orientadas hacia la investigación y la adopción de políticas sobre cuestiones específicas. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى العدد المتزايد من المشاريع اﻹقليمية والمشتركة بين اﻷقاليم، وكذلك إلى الجهود التي يبذلها برنامج البحث بشأن إدارة التعددية الثقافية في أوروبا. الذي اقترح تأسيس شبكات بحث وسياسات حول مواضيع محددة. |