El 18 de septiembre se leyeron en la Asamblea Nacional de Transición las enmiendas al proyecto de texto de 28 de agosto. | UN | 6 - وفي 18 أيلول/سبتمبر تُليت في الجمعية الوطنية الانتقالية التعديلات التي أُدخلت على مشروع النص المؤرخ 28 آب/أغسطس. |
El PRESIDENTE confirma que las enmiendas al proyecto de resolución A/C.3/52/L.63 se anunciaron en el momento de la presentación del proyecto de resolución. | UN | ٦٠ - الرئيس: أكد أن التعديلات التي أُدخلت على مشروع القرار A/C.3/52/L.63 قد أُعلنت خلال عرض مشروع القرار. |
Se acordó que la Secretaría ultimaría el texto exacto de las enmiendas a los Estatutos de la CCPPNU, con vistas a su presentación a la Asamblea General para su aprobación. | UN | واتُّفق على أن تقوم الأمانة العامة بوضع الصيغة النهائية لذات نص التعديلات التي أُدخلت على النظام الأساسي للصندوق، لعرضها على الجمعية العامة بغرض الموافقة عليها. |
Esto se debe principalmente al valor de las enmiendas a los contratos firmados. | UN | ويعزى ذلك في الأساس إلى قيمة التعديلات التي أُدخلت على العقود المبرمة. |
las enmiendas introducidas en el proyecto de Código Civil abarcan de forma general todos los aspectos discriminatorios contenidos en ese documento. | UN | وتشمل التعديلات التي أُدخلت على مشروع القانون المدني، بوجه عام، جميع الجوانب المتعلقة بالتمييز الواردة في هذه الوثيقة. |
las enmiendas de la legislación sobre esta cuestión imponen al órgano del Estado que acepte la reclamación de las personas dispuestas a contraer matrimonio la obligación de explicar su importancia jurídica, sus deberes y sus consecuencias, y de sugerir que se contraiga un acuerdo matrimonial. | UN | وتُلزم التعديلات التي أُدخلت على التشريعات الهيئات الحكومية التي تتعامل مع إجراءات الزواج بإطلاع المقبلين عليه على جوانبه القانونية وعلى واجبات كل منهما وتقترح عليها إبرام عقد زواج. |
Texto de las enmiendas del Reglamento del Personal | UN | نص التعديلات التي أُدخلت على النظام الإداري للموظفين |
las modificaciones introducidas en este contrato se examinan más adelante en el párrafo 722. | UN | وسيتم بحث التعديلات التي أُدخلت على هذا العقد في الفقرة 722 أدناه. |
El Gobierno indicó que las modificaciones de la Ley antiterrorista habían cambiado la esencia y estrechado el alcance del delito estipulado en el artículo 8, haciendo así posible que los jueces impusieran multas en lugar de sentencias de prisión al invocar dicho artículo. | UN | وأوضحت الحكومة أن التعديلات التي أُدخلت على قانون مكافحة اﻹرهاب قد غيرت جوهر وضيﱠقت نطاق الجريمة المنصوص عليها في المادة ٨، فجعلت من الممكن للقضاة أن يوقعوا غرامات بدلاً من أحكام السجن عند التذرع بتلك المادة. |
2. Acuerdan esforzarse para lograr lo antes posible la ratificación de todas las enmiendas al Protocolo; | UN | 2 - توافق على أن تسعى حثيثا للتصديق في أبكر وقت ممكن على جميع التعديلات التي أُدخلت على البروتوكول؛ |
De conformidad con la información recibida, en las enmiendas al Código Penal de Estonia se habían añadido dos delitos a la lista de crímenes sancionables con la muerte: la violencia contra un agente de policía o su equivalente y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي الاستوني قد أضافت جريمتين إلى قائمة اﻷفعال اﻹجرامية التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام وهما: ممارسة العنف ضد فرد من أفراد الشرطة أو شخص ذي وضع مكافئ لوضع رجل الشرطة، والجرائم ضد اﻹنسانية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte ratifique las enmiendas al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención, aprobadas el 15 de enero de 1992 en la 14ª Reunión de los Estados Partes en la Convención. | UN | ٢٥٣ - وتوصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية، والتي اعتُمدت في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ في الاجتماع ١٤ للدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
268. El Comité recomienda que el Estado Parte ratifique las enmiendas al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención aprobadas el 15 de enero de 1992 en la 14ª Reunión de Estados Partes en la Convención. | UN | 268- وتوصي اللجنة بأن تصادق الدولة الطرف على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية المعتمدة في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية. |
268. El Comité recomienda que el Estado Parte ratifique las enmiendas al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención aprobadas el 15 de enero de 1992 en la 14ª Reunión de Estados Partes en la Convención. | UN | 268- وتوصي اللجنة بأن تصادق الدولة الطرف على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية المعتمدة في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية. |
las enmiendas a la Ley se ajustaban a la Ley de la Carta de Derechos, de 1990. | UN | وكانت التعديلات التي أُدخلت على القانون متماشية مع قانون شرعة الحقوق لعام 1990. |
las enmiendas a las leyes electorales introducidas en 2007 hicieron posible organizar la votación para las personas con discapacidad que residen en instituciones de colocación a largo plazo. | UN | وقد أتاحت التعديلات التي أُدخلت على القوانين الانتخابية في عام 2007 تنظيم عملية اقتراع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقيمون في مؤسسات الرعاية الطويلة الأجل. |
las enmiendas a los reglamentos en materia de estado civil y de pasaporte permiten ahora que las mujeres divorciadas o viudas puedan inscribirse como jefe de la familia. | UN | وقد مكنت الآن التعديلات التي أُدخلت على لائحتي الأحوال المدنية وجوازات السفر المطلقات أو الأرامل من أن يُسجلن بوصفهن أربابا للأسر. |
El UNICEF apoya plenamente las enmiendas introducidas en el actual plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | واليونيسيف تدعم التعديلات التي أُدخلت على النظام الحالي لتنقل الموظفين والمشقة دعما كاملا. |
En virtud de las enmiendas introducidas en la Ley de enseñanza primaria, su duración se amplía a nueve años. | UN | وترمي التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي إلى جعل فترة التعليم الابتدائي تمتد على تسع سنوات. |
24. las enmiendas de la Ley definen con mayor exactitud la composición de los consejos de las minorías y la elección de sus miembros. | UN | 24- وتحدد التعديلات التي أُدخلت على قانون الانتخابات، بصورة أدق، تشكيلة أعضاء مجالس الأقليات وكيفية انتخابهم. |
Texto de las enmiendas del Reglamento del Personal | UN | نص التعديلات التي أُدخلت على النظام الإداري للموظفين |
A ese respecto, la Unión Europea señala con satisfacción las modificaciones introducidas en las reglas de procedimiento y prueba creadas para acelerar los procedimientos en la etapa previa y durante el proceso. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح التعديلات التي أُدخلت على النظام الداخلي وقواعد الإثبات بهدف تعجيل الإجراءات قبل المحاكمة أو في أثنائها. |
Los tribunales empezaron a poner en práctica de inmediato los procedimientos correspondientes a las modificaciones de la Ley antiterrorista y a reexaminar los archivos de casos pertinentes. | UN | وفي الحال اتخذت المحاكم إجراءات بموجب التعديلات التي أُدخلت على قانون مكافحة اﻹرهاب، وبدأت في إعادة فحص ملفات القضايا الوثيقة الصلة بالموضوع. |
Sin embargo, sólo en 1993 las modificaciones del Código Civil colocaron a la mujer casada en igualdad de condiciones con el varón, sobre todo respecto de la administración de los bienes gananciales y la autoridad respecto de los hijos. | UN | إلا أنه لم توضع النساء المتزوجات على قدم المساواة مع نظرائهن الرجال، على الخصوص في إدارة الممتلكات التي تكتسبها الأسرة والسلطة على الأطفال، إلا بعد التعديلات التي أُدخلت على القانون المدني عام 1993. |
43. El Gobierno hizo referencia asimismo a las enmiendas hechas a la Constitución, la cual fue aprobada por referendo en febrero de 2012. | UN | 43- وأشارت الحكومة أيضاً إلى التعديلات التي أُدخلت على الدستور الذي تمت الموافقة عليه بواسطة استفتاء أُجري في شباط/فبراير 2012. |
las modificaciones a la Ley de tierras en 2004 aumentaron el derecho de las mujeres a la posesión de tierras y propiedades al dar a la mujer la posibilidad de elegir entre poseer esas tierras a título individual o de forma conjunta con su marido. | UN | أدت التعديلات التي أُدخلت على قانون الأراضي في عام 2004 إلى تعزيز حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات، بحيث أصبحت المرأة تستطيع أن تختار إما أن تمتلك أرضا وحدها أو بالاشتراك مع زوجها. |
179. El Comité sugiere que el Estado Parte ratifique la enmienda del párrafo 6 del artículo 8 de la Convención, aprobada el 15 de enero de 1992 en la 14ª reunión de los Estados Partes. | UN | 179- وتقترح اللجنة أن تصدق الدولة الطرف على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، التي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 أثناء انعقاد الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف. |