ويكيبيديا

    "التعذيب وسوء المعاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la tortura y los malos tratos
        
    • de tortura y malos tratos
        
    • tortura y de malos tratos
        
    • de torturas y malos tratos
        
    • de tortura o malos tratos
        
    • torturas y los malos tratos
        
    • la tortura y de los malos tratos
        
    • torturas o malos tratos
        
    • of torture and ill-treatment
        
    • la tortura y malos tratos
        
    • la tortura y el maltrato
        
    • de tortura y maltrato
        
    El Comité ha observado que la tortura y los malos tratos se pueden producir con más facilidad en las sociedades que toleran la discriminación, de cualquier tipo que ésta sea. UN ولاحظت اللجنة أنه يسهل حدوث التعذيب وسوء المعاملة في المجتمعات التي تتساهل أكثر من غيرها تجاه التمييز بجميع أنواعه.
    Además, no hay medidas de prevención que garanticen la protección efectiva de todos los miembros de la sociedad contra la tortura y los malos tratos. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد تدابير وقائية تكفل الحماية الفعالة لجميع أفراد المجتمع من التعذيب وسوء المعاملة.
    Por consiguiente, incumbe a las Naciones la responsabilidad especial de denunciar los horrores de la tortura y los malos tratos en todo el mundo. UN ولذلك فإن الأمم المتحدة عليها مسؤولية خاصة بأن ترفع صوتها معارضة لفظائع استمرار التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء العالم.
    Su abogado había presentado una denuncia por actos de tortura y malos tratos. UN وقد قدم محاميهم شكوى على أساس التعذيب وسوء المعاملة.
    La elevada frecuencia de los casos de tortura y malos tratos durante las detenciones en muchos países de la región constituyó una preocupación seria. UN ومما يثير بالغ القلق ارتفاع وتيرة التعذيب وسوء المعاملة خلال الاحتجاز في عديد من بلدان المنطقة.
    Ese largo plazo de detención en régimen de incomunicación expone a los interesados a un mayor riesgo de tortura y de malos tratos. UN وبسبب طول مدة الاحتجاز دون إمكانية الاتصال يتعرض الأِشخاص المعنيون لخطر التعذيب وسوء المعاملة بشكل أكبر.
    El Estado parte debe garantizar que los denunciantes y los testigos de torturas y malos tratos reciban la protección y asistencia necesaria. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من الحماية والمساعدة.
    La lucha contra la tortura y los malos tratos sigue siendo una de las cuestiones prioritarias del actual proceso de reforma de Turquía. UN تظل مناهضة التعذيب وسوء المعاملة من البنود ذات الأولوية في عملية الإصلاح الجارية في تركيا.
    La firma de ese instrumento fue un nuevo avance en la aplicación de la política de tolerancia cero adoptada por Turquía para luchar contra la tortura y los malos tratos. UN وشكّل توقيع تركيا خطوة جديدة للسير قدما في تنفيذ سياستها التي تقضي بعدم التسامح بتاتا إزاء التعذيب وسوء المعاملة.
    La forma en que se trata a las personas durante el proceso de la entrega extraordinaria también viola la prohibición de la tortura y los malos tratos. UN فالطريقة التي يُعامل بها الأشخاص في عملية التحقيق تنتهك أيضاً حظر التعذيب وسوء المعاملة.
    Existe una jurisprudencia bien arraigada y pruebas que demuestran que esos arreglos no funcionan ya que no ofrecen la suficiente protección contra la tortura y los malos tratos. UN وهناك سوابق قضائية وأدلة راسخة تُثبت أن هذه الترتيبات غير صالحة لعدم توفيرها الحماية الكافية من التعذيب وسوء المعاملة.
    Además, no hay medidas de prevención que garanticen la protección efectiva de todos los miembros de la sociedad contra la tortura y los malos tratos. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد تدابير وقائية تكفل الحماية الفعالة لجميع أفراد المجتمع من التعذيب وسوء المعاملة.
    En el comunicado se señaló, entre otras cosas, la necesidad de fortalecer la protección de las mujeres y las personas con discapacidad contra la tortura y los malos tratos. UN ووجه هذا البيان الانتباه إلى أمور من ضمنها الحاجة إلى تعزيز حماية المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة من التعذيب وسوء المعاملة.
    En efecto, esa impunidad incita a los autores de tortura y malos tratos a continuar sus actos de violencia. UN وبالفعل، يشجع الإفلات من العقوبة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة على التمادي في استعمال العنف.
    c) Tome todas las medidas adecuadas para impedir actos de tortura y malos tratos, entre otras cosas: UN `1` اتخاذ كل التدابير المناسبة لمنع أعمال التعذيب وسوء المعاملة وذلك مثلاً عن طريق:
    El Estado Parte debería adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces para prevenir todos los actos de tortura y malos tratos en todo territorio bajo su jurisdicción. UN وينبغي على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لحظر التعذيب وسوء المعاملة بشتى أشكالهما في جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية.
    También se denuncia que durante su detención en aislamiento todas las personas citadas fueron objeto de actos de tortura y malos tratos. UN وأفيد كذلك بأن جميع الأشخاص المذكورين أعلاه قد تعرضوا لممارسات التعذيب وسوء المعاملة أثناء فترة احتجازهم في الحبس الانفرادي.
    Todo el personal debe recibir formación específica sobre la manera de reconocer los indicios de tortura y malos tratos. UN وينبغي أن يتلقى جميع العاملين تدريباً خاصاً بشأن كيفية تحديد علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    Se han impuesto penas de prisión de hasta diez años, así como sanciones disciplinarias, a funcionarios culpables de actos de tortura y de malos tratos. UN وصدرت عقوبات بالسجن تصل إلى 10 سنوات وعقوبات تأديبية ضد موظفين مسؤولين عن أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    El Estado parte debe garantizar que los denunciantes y los testigos de torturas y malos tratos reciban la protección y asistencia necesaria. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من حماية ومساعدة.
    Se teme que corra el riesgo de ser objeto de otras formas de tortura o malos tratos. UN وأعرب عن الخوف من تعرضها لأشكال أخرى من التعذيب وسوء المعاملة.
    Investigación de las torturas y los malos tratos infligidos por agentes del orden UN التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca programas de asistencia y readaptación para los niños víctima de la tortura y de los malos tratos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف برامج للرعاية وإعادة التأهيل للأطفال ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Si bien muchos de ellos respondieron, solo en casos excepcionales parecen haberse efectuado investigaciones serias que hayan redundado en sanciones contra los funcionarios responsables de torturas o malos tratos. UN وإذا كان كثير من الحكومات قد أرسل إجابات، فيبدو أن إجراء تحقيقات جدية في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة أدت بالفعل إلى توقيع جزاءات على الموظفين المسؤولين كانت حالات استثنائية فحسب.
    In these cases a systematic pattern of acts of torture and ill-treatment during the detention and arrest process can be detected. UN ويمكن في هذه الحالات ملاحظة ارتكاب نمط منتظم من أعمال التعذيب وسوء المعاملة خلال الاحتجاز أو عملية الاعتقال.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para proporcionar reparación a las víctimas de la tortura y malos tratos, incluida una indemnización justa y adecuada, y una rehabilitación tan completa como sea posible. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل إنصاف ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بطرق منها تقديم تعويضات عادلة وكافية وتسخير وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    El Estado parte debe adoptar medidas para combatir la tortura y el maltrato en todas sus formas y prohibirlos en su legislación. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات في سبيل مكافحة جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة وأن تسن تشريعات لحظرها.
    Denuncias, investigaciones y enjuiciamiento de los actos de tortura y maltrato UN الشكاوى والتحقيقات وملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد