El Relator Especial puede ahora, pues, recomendar al Gobierno una serie de medidas para que cumpla sus compromisos y poner fin a los actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ومن ثم، يمكن للمقرر الخاص أن يوصي الحكومة باتخاذ عدد من التدابير لامتثال التزاماتها بغية وضع حد لأفعال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
En consecuencia, recomienda que el Gobierno adopte cierto número de medidas para cumplir su compromiso de prevenir y reprimir los actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه يوصي بعدد من التدابير تعتمدها الحكومة من أجل الامتثال لالتزامها بمنع وقمع أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
En consecuencia, el Relator Especial recomendó varias medidas que debería adoptar el Gobierno para cumplir su obligación de prevenir y suprimir actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وبناء على ما سبق، أوصى المقرر الخاص بأن تتخذ الحكومة عددا من التدابير من أجل الامتثال لالتزامها بمنع أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة والقضاء عليها. |
El SPT recomienda al MNP que mejore la calidad, profundidad y cantidad de temas desarrollados en sus informes de visita, y en particular que tenga en cuenta las normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención de la tortura y otros malos tratos, incluidas las observaciones y recomendaciones del Subcomité. | UN | وينبغي لها أيضاً بوجه خاص، أن تأخذ في الاعتبار معايير الأمم المتحدة (بما في ذلك المعايير الواردة في ملاحظات وتوصيات اللجنة الفرعية) فيما يتعلق بمنع التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Según parece, el período de detención en régimen de incomunicación se ha prolongado, lo que aumenta el riesgo de torturas y otros malos tratos. | UN | ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
III. Comisiones de investigación de la tortura y otras formas de malos tratos 19 - 56 7 | UN | ثالثاً- لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة 19-56 7 |
III. Comisiones de investigación de la tortura y otras formas de malos tratos | UN | ثالثاً- لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة |
Por tanto, en todas las etapas del establecimiento y la puesta en marcha de las comisiones de investigación de la tortura y otras formas de malos tratos debe tenerse en cuenta el marco jurídico internacional. | UN | لذلك يجب النظر في الإطار القانوني الدولي في جميع مراحل إنشاء وإعمال لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
El derecho internacional impone una amplia gama de obligaciones a los Estados y reconoce los correspondientes derechos de las víctimas de la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ويعترف القانون الدولي بمجموعة واسعة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول وما يقابلها من حقوق لضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Bajo ningún concepto debería una comisión de investigación demorar u obstruir la investigación penal y el juicio formales en casos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تؤخر أو تعيق اللجنة التحقيق الجنائي الرسمي في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال. |
Estas son algunas de las formas en que las comisiones de investigación pueden ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales cuando surgen denuncias de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وبهذه السبل، يمكن للجان التحقيق أن تساعد الدول في الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية عندما تنشأ ادعاءات التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
El presente informe complementa esos documentos altamente respetados, así como el trabajo realizado hasta la fecha en el marco de los procedimientos especiales, al proponer nuevas recomendaciones y prácticas óptimas derivadas específicamente de la labor de las comisiones de investigación de la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ويكمل هذا التقرير هاتين الوثيقتين اللتين تحظيان بتقدير كبير والأعمال السابقة للإجراءات الخاصة بتحديد توصيات إضافية وأفضل الممارسات الخاصة بتسيير لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
2.14 Las recomendaciones 128.60 a 128.63 y 128.76 se refieren a la lucha contra la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | 2-14 وتشير التوصيات 128-60 إلى 128-63 و128-76 إلى مكافحة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
73. En sus recomendaciones, la comisión de investigación debería mencionar claramente los propósitos para los cuales se entiende que el informe podría ser aprovechado por otros mecanismos, incluidos, aunque no exclusivamente, la investigación de casos de tortura y otras formas de malos tratos y el enjuiciamiento de los infractores, el resarcimiento y la indemnización de las víctimas y la prevención de la tortura y otros malos tratos. | UN | 73- وينبغي لأي لجنة تحقيق أن تحدد في توصياتها بوضوح الطرائق التي يُعتزم أن يُستخدم بها التقرير من جانب الآليات الأخرى، بما فيها، على سبيل العد لا الحصر، التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال، وتوفير سبل الانتصاف والجبر للضحايا، ومنع التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
45. Con referencia a la recomendación anterior del Comité sobre reparación (párr. 6 n)), sírvanse proporcionar detalles sobre las medidas adoptadas para asegurar que se ofrezcan suficiente indemnización, reparación y programas adecuados de rehabilitación, incluida asistencia médica y psicológica, a las víctimas de la tortura y otros malos tratos, trata de personas, violencia doméstica y violencia sexual. | UN | 45- وفقاً للتوصية السابقة الصادرة عن اللجنة بشأن الجبر (الفقرة 6(ن))، ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتُخذت لضمان منح ضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والعنف الجنسي ما يكفي من التعويض والإنصاف وأن تُتاح لهم برامج إعالة تأهيل ملائمة، بما في ذلك تلقيهم المساعدة الطبية والنفسية. |
La oradora está de acuerdo en que el período en que mayor riesgo existe de sufrir torturas y otros malos tratos es el de la detención policial: de ahí la norma que obliga a poner inmediatamente a los detenidos a disposición del juez competente. | UN | واتفقت على أن الفترة التي يرجح أن تحدث فيها أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة هي فترة الاعتقال تحت حراسة الشرطة: ولذا وضع التشريع الذي يتطلب تسليم المعتقلين فوراً للسلطة القضائية المختصة. |
Al no investigar las denuncias, los jefes de los servicios de seguridad palestinos toleran las torturas y otros malos tratos que practican sus subordinados. | UN | ويذكر أن رؤساء أجهزة الأمن الفلسطينية، بامتناعهم عن التحقيق في المزاعم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، إنما يتغاضون عن التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة التي يمارسها مرؤوسوهم. |
Las víctimas de torturas y otros malos tratos alegan que fueron obligadas a firmar declaraciones autoinculpatorias y que luego habían sido inculpadas y enjuiciadas sobre la base de esas " confesiones " . | UN | وكشف ضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة أنهم أُكرهوا على توقيع أقوال تدينهم تم استخدامها لاحقاً لتوجيه الاتهامات إليهم ومحاكمتهم استناداً إلى هذه " الاعترافات " (31). |
A este respecto, el Comité manifiesta su grave preocupación por la no investigación de las denuncias de tortura y otras formas de maltrato, y de detenciones arbitrarias, lo que dio por resultado un número insuficiente de causas abiertas contra los autores de estos delitos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد في هذا الصدد إزاء الافتقار إلى التحقيق في شكاوى التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة والاعتقال التعسفي، مما يؤدي إلى عدم كفاية ملاحقة الجناة. |