No había ningún motivo para preocuparse porque las personas detenidas pudieran sufrir malos tratos, ya que las autoridades de Myanmar observaban escrupulosamente las leyes que prohibían la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وليس هناك ما يدعو الى القلق من تعرض اﻷشخاص المحتجزين لسوء المعاملة لقيام سلطات ميانمار بمراعاة القوانين التي تمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة بدقة. |
La sensibilización del público es un instrumento importante en la lucha contra la tortura, especialmente la sensibilización del público acerca del derecho de toda persona a verse protegida contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | فوعي الجمهور أداة هامة في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
la tortura y otros tratos crueles, INHUMANOS O DEGRADANTES | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Alarmada por la práctica generalizada de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وإذ يثير جزعها اتساع نطاق أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Proyecto de artículo 11. Obligación de proteger a la persona en vías de expulsión contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | مشروع المادة 11: الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية |
El Estado Parte debe asegurar que en todos los casos donde se haya determinado la responsabilidad del mismo por actos de tortura y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes se cumpla con la obligación de proporcionar reparaciones adecuadas a las víctimas. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الالتزام بدفع تعويض مناسب للضحايا في جميع حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عندما تثبت مسؤوليتها عن ذلك. |
Derecho a la vida y prohibición de la tortura y otros tratos crueles, | UN | الحق في الحياة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة |
Se había establecido un sistema de vigilancia para prevenir la tortura y otros tratos crueles, que autorizaba visitas a las prisiones. | UN | وأنشئ نظام رصد لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية يتيح إمكانية زيارة السجون. |
54. Desde entonces, Maldivas ha adoptado una amplia gama de medidas para prevenir la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 54- ومنذ ذلك الحين، خطت ملديف خطوات متعددة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
54. Desde entonces, Maldivas ha adoptado una amplia gama de medidas para prevenir la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 54- ومنذ ذلك الحين، خطت ملديف خطوات متعددة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
De igual manera, dentro del contenido programático se incluye la materia de la Convención contra la tortura y otros tratos crueles y degradantes. | UN | وعلى غرار ذلك، يشتمل محتوى البرنامج على مادة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة. |
En el año 2012 se creó por decreto una Comisión Interministerial para la Prevención de la tortura y otros tratos crueles. | UN | 124- في عام 2012، وبموجب مرسوم، أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية. |
Estos esfuerzos reflejan la determinación de lograr las condiciones necesarias para la promoción y la protección de los derechos humanos y de evitar la práctica de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وهــي جهود تعبر، فيما يبدو، عن تصميم فعلي لتوفير الظروف اللازمة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ولمنع ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, Inhumanos | UN | اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية |
CONTRA LA tortura y otros tratos o penas crueles, INHUMANOS O DEGRADANTES, O QUE SE HAN ADHERIDO | UN | الدول التي وقَّعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو صدقت |
ESTADOS QUE HAN FIRMADO O RATIFICADO LA CONVENCIÓN CONTRA LA tortura y otros tratos o penas crueles, | UN | الدول التي وقَّعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية |
Cuestiones de fondo: Derecho a la vida, prohibición de la tortura y los tratos crueles e inhumanos y derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، والحق في سبيل انتصاف فعال |
El Estado parte debe garantizar plenamente el derecho a obtener reparación para las víctimas de tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes y asegurar que este derecho se establezca sin discriminación en la legislación nacional y que se haga efectivo en la práctica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن بالكامل لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة جبر الضرر الواقع عليهم، وأن تكفل إدراج هذا الحق في تشريعاتها وإنفاذه عمليا دون تمييز. |
73. La prohibición de la tortura y de los tratos crueles, inhumanos o degradantes es absoluta en el derecho internacional. | UN | ٣٧- إن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة محظور حظراً مطلقاً بموجب القانون الدولي. |
Suecia pidió al Gabón que ampliara la información sobre sus planes para ratificar el Protocolo Facultativo y sobre las medidas que estuviera adoptando para eliminar los casos de tortura y de tratos crueles, inhumanos y degradantes. | UN | وطلبت السويد من غابون تقديم تفاصيل عن الرأي المتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري وعن التدابير الأخرى التي تتخذها لمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Espera el Comité el pronto envío de información oficial sobre aplicación de sanciones a agentes públicos que han incurrido en prácticas de torturas y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes, como comunicaron los representantes del Estado cuando se examinó el Informe. | UN | ٢١٢ - تأمل اللجنة أن تتلقى في وقت قريب المعلومات الرسمية المتعلقة بإنزال العقوبات بالموظفين العموميين الذين اشتركوا في ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتي عرض ممثلو الدولة تقديمها أثناء نظر اللجنة في تقرير باراغواي. |
Esta obligación de prevenir se aplica a todas las partes contratantes, en particular cuando evalúen el riesgo de que una persona sufra tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes en un tercer país. | UN | وينطبق الالتزام بمنع التعذيب على جميع الدول المتعاقدة، ولاسيما أثناء تقييمها لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد يتعرض لها فرد ما في بلد آخر. |
32) El Comité expresa su preocupación porque no se indemniza a las víctimas de la tortura y de otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, y por las escasas medidas adoptadas para rehabilitar a las víctimas de la tortura, los malos tratos, la trata y la violencia doméstica y sexual (art. 14). | UN | (32) تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم تعويض ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومحدودية تدابير إعادة تأهيل ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار والعنف المنزلي والعنف الجنسي (المادة 14). |
En el informe se citaban numerosas atrocidades perpetradas contra esos grupos, entre ellas el asesinato de hutus moderados por extremistas de esa misma etnia, actos de tortura y otros actos crueles, inhumanos o degradantes, así como actos de incitación al odio y a la violencia étnicos. | UN | واستشهد التقرير بأعمال شنيعة كثيرة ارتكبت ضد هاتين المجموعتين، بما في ذلك قتل الهوتو المعتدلين على يد الهوتو المتطرفين، وأعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالاضافة الى التحريض على الكراهية والعنف لبواعث اثنية. |
15. Preocupa al Comité que, pese a sus anteriores observaciones finales, formuladas en 2002 (CCPR/CO/76/TGO), el Estado parte no haya aprobado todavía ninguna disposición de carácter penal que defina la tortura y la tipifique explícitamente como delito, y que la práctica de la tortura y de tratos crueles, inhumanos o degradantes siga quedando impune (arts. 2 y 7). | UN | 15- ولا يزال القلق يساور اللجنة منذ تقديمها ملاحظاتها الختامية الأخيرة في عام 2002 (CCPR/CO/76/TGO)، إزاء عدم قيام الدولة الطرف حتى الآن باعتماد حكم جزائي يُعرّف ويُجرّم التعذيب بشكل صريح، وإزاء استمرار الإفلات من العقاب لممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادتان 2 و7). |
b) Vele por que se ofrezca a todos los niños víctimas de tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes acceso a la recuperación física y psicológica y a la reintegración social, así como una indemnización, teniendo debidamente en cuenta las obligaciones consagradas en los artículos 38 y 39 de la Convención; | UN | (ب) ضمان استفادة جميع الأطفال ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من الخدمات اللازمة لمعافاتهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع، فضلاً عند حصولهم على تعويضات، مع المراعاة الواجبة للالتزامات المنصوص عليها في المادتين 38 و39 من الاتفاقية؛ |
G. Eliminación de la tortura y otras formas de tratos crueles, inhumanos y degradantes | UN | زاي - القضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة |