Muchos países señalaron que una cuestión fundamental era la identificación de las víctimas de la trata de personas. | UN | وأشار العديد من البلدان إلى التعرف على ضحايا الاتجار بالأشخاص بوصفه موضوعا رئيسيا. |
También señaló el desafío que suponían la persistencia de la violencia doméstica y la identificación de las víctimas de la trata de seres humanos. | UN | وأشارت الفلبين إلى التحديات المتمثلة في استمرار العنف المنزلي والتحدي المتمثل في التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر. |
Se recalcó que tanto una formación postuniversitaria de los médicos y de otros profesionales de la salud en que se hiciera hincapié en el diagnóstico y la rehabilitación, como una formación de la policía de fronteras en la identificación de las víctimas de tortura eran particularmente importantes. | UN | وجرى التأكيد على أنه من اﻷهمية بمكان توفير التدريب بعد التخرج لﻷطباء وغيرهم من إخصائيي الصحة، بالتركيز على التشخيص وإعادة التأهيل، وتوفير التدريب لشرطة الحدود في التعرف على ضحايا التعذيب. |
Se expuso material sobre la manera de identificar a las víctimas de la trata. | UN | واشتملت تلك المحاضرات على مواد تتعلق بكيفية التعرف على ضحايا الاتجار. |
La policía de fronteras y los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley necesitan capacitación que les permita reconocer a las víctimas de la trata y prestarles asistencia. | UN | ومن جهة أخرى، يلزم توفير التدريب لرجال شرطة الحدود ومسؤولي إنفاذ القانون ليتمكنوا من التعرف على ضحايا الاتجار ومساعدتهن. |
Asimismo, se están adoptando procedimientos para localizar a las víctimas de la violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ إجراءات تهدف إلى التعرف على ضحايا العنف. |
Para muchos Estados todavía era difícil detectar a las víctimas de la trata, pese a la mayor atención prestada a la creación de capacidad de los funcionarios en este aspecto. | UN | 62 - لا تزال دول كثيرة تجد صعوبة في التعرف على ضحايا الاتجار رغم زيادة التركيز على بناء قدرات الموظفين في هذا المجال. |
100. El organismo también ha organizado talleres de fomento de la capacidad para agentes del orden y trabajadores sociales sobre, entre otras cosas, identificación de víctimas de la trata, procedimientos de detención y protección de las víctimas. El organismo colabora en la protección, la rehabilitación y la atención psicológica de las víctimas, e investiga y persigue judicialmente los casos de trata de personas. | UN | 100- ونظّمت الوكالة أيضاً حلقات عمل لبناء قدرات كل من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين في مجالات التعرف على ضحايا الاتجار وإجراءات القبض وحماية الضحايا من بين أنشطة أخرى، وتشارك كذلك في حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم وفي تقديم المشورة لهم. كما أنها تحقق في حالات الاتجار وتحاكم الضالعين فيها. |
5. Debe elaborarse un conjunto de herramientas para facilitar la identificación de las víctimas de la trata, el cual debe ponerse a disposición de todas las instancias que entren en contacto con dichas víctimas. | UN | 5- ينبغي إعداد مجموعة أدوات من أجل تسهيل التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر. وينبغي أن توضع هذه المجموعة في خدمة جميع نقاط الوصل التي يجري فيها الاحتكاك بهؤلاء الضحايا. |
5. Debe elaborarse un conjunto de herramientas para facilitar la identificación de las víctimas de la trata, el cual debe ponerse a disposición de todas las instancias que entren en contacto con dichas víctimas. | UN | 5- ينبغي إعداد مجموعة أدوات من أجل تسهيل التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر. وينبغي أن تُوضع هذه المجموعة في خدمة جميع نقاط الوصل التي يجري فيها الاحتكاك بهؤلاء الضحايا. |
70. Se están aplicando medidas para facilitar la identificación de las víctimas de la trata y el apoyo que se les presta. | UN | 70- ويجري تنفيذ تدابير من أجل تيسير التعرف على ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة إليهم. |
No obstante, el Comité está preocupado por el hecho de que las definiciones de los delitos de trata de personas y proxenetismo sigan siendo difusas y puedan propiciar errores en la identificación de las víctimas de la trata de personas y deficiencias en cuanto a su protección. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن تعاريف الاتجار والقوادة لا تزال غير واضحة ويمكن أن تؤدي إلى عدم التعرف على ضحايا الاتجار وما يتصل بذلك من ثغرات الحماية. |
ii) La identificación de las víctimas de la violencia; | UN | `2` التعرف على ضحايا العنف؛ |
3. En materia de protección, elaborarse un conjunto de herramientas para facilitar la identificación de las víctimas de la trata (recomendación 5 del capítulo sobre protección). | UN | 3- في مجال الحماية - تصميم مجموعة من الأدوات لتسهيل التعرف على ضحايا الاتجار - (التوصية رقم 5 في الفصل المتعلق بالحماية). |
Por lo tanto, las posibilidades de identificar a las víctimas de la trata, de ponerse en contacto con ellas y de rescatarlas son limitadas. | UN | وهكذا تكون فرص التعرف على ضحايا الاتجار والاتصال بهن وإنقاذهن فرصا محدودة. |
84. Con la excavación del cementerio de Ovcara, en el que según se dice había víctimas croatas de asesinatos en masa perpetrados en Vukovar en 1991, se ha iniciado la importante labor de identificar a las víctimas de la guerra en la región. | UN | ٤٨- ومع فتح مقبرة أوفتسارا، التي قيل إنها تضم الضحايا الكروات لعمليات القتل الجماعي المرتكبة في فوكوفار في ١٩٩١، يبدأ العمل الهام المتمثل في التعرف على ضحايا الحرب في المنطقة. |
Haciendo notar la observación general del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias relativa al derecho a la verdad en relación con las desapariciones forzadas, en la que el Grupo de Trabajo puso de relieve la importancia de identificar a las víctimas de desapariciones forzadas mediante análisis del ADN, entre otros métodos, | UN | وإذ يلاحظ التعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، والذي سلط فيه الفريق العامل الضوء على أهمية التعرف على ضحايا الاختفاء القسري من خلال جملة وسائل منها تحليل الحمض النووي، |
Insta a las partes a que den prioridad a la conclusión de un acuerdo humanitario y de derechos humanos de máximo alcance, y comiencen a debatir un acuerdo sobre cómo reconocer a las víctimas del conflicto y cómo otorgarles indemnización. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأطراف أن تتوصل، على سبيل الأولوية، إلى اتفاق شامل بشأن حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية وأن تشرع في إجراء مناقشات بشأن التوصل إلى اتفاق على مسألة كيفية التعرف على ضحايا النزاع وكيفية حصولهم على تعويض. |
i) La organización de programas de capacitación para los miembros de la policía comunitaria para que puedan reconocer a las víctimas potenciales de la trata e informar de ello a la Oficina de Lucha contra la Trata de Seres Humanos. | UN | (ط) تنظيم برامج تدريبية لأفراد الخفارة المجتمعية من أجل اكتساب مهارات في التعرف على ضحايا الاتجار المحتملين وإبلاغ مكتب مكافحة الاتجار بالبشر؛ |
A fin de mejorar la prestación de servicios, en 2005 se ofreció capacitación a un total de 410 voluntarios para reforzar la capacidad de la Dependencia de localizar a las víctimas de la violencia en la comunidad y de facilitar medidas adecuadas de intervención, derivación y evaluación. | UN | ومن أجل تحسين الخدمات التي تقدمها الوحدة تم تدريب 410 من المتطوعين في عام 2005 لدعم قدرة الوحدة على التعرف على ضحايا العنف على المستوى المجتمعي وتسهيل أعمال التدخل والإحالة والتقييم. |
En cuanto al sistema utilizado para localizar a las víctimas de la violencia, se presta especial atención a la determinación de los grupos vulnerables, como los menores que no reciben atención, las personas enfermas con discapacidad y de edad avanzada, las mujeres embarazadas, las personas que podrían ser víctimas/testigos de la trata de personas o la violencia o las personas con trastornos traumáticos. | UN | وفيما يتعلق بنظام التعرف على ضحايا العنف، ينبغي التأكيد على إيلاء اهتمام خاص لتحديد الفئات الضعيفة، مثل القُصَّر الذين يفتقرون إلى الرعاية، أو المرضى، أو الأشخاص ذوي الإعاقة، أو المسنين، أو الحوامل، أو الأشخاص الذين قد يكونون من ضحايا/شهود الاتجار بالأشخاص أو العنف، أو الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات الصدمة. |
c) Dispense formación a los agentes encargados de hacer cumplir la ley y los capacite para detectar a las víctimas de trata; y | UN | (ج) تدريب موظفي إنفاذ القانون وبناء قدرتهم على التعرف على ضحايا الاتجار؛ |