ويكيبيديا

    "التعريفية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • arancelarias en
        
    • arancelarios en
        
    • arancelarias de
        
    • aranceles en
        
    • arancelarias del
        
    Estos comprenden barreras arancelarias y no arancelarias en los países desarrollados. UN وتشمل هذه العوامل الحواجز التعريفية وغير التعريفية في البلدان المتقدمة النمو.
    Los que tienen acceso preferencial a los países desarrollados procuran postergar las reducciones arancelarias en los países que otorgan preferencias. UN والبلدان التي تتمتع بالوصول التفضيلي إلى البلدان المتقدمة تسعى إلى تأجيل التخفيضات التعريفية في البلدان المانحة للأفضليات.
    Algunos países consideraron que el uso efectivo de esos mecanismos podía ayudar a generar un entorno económico internacional favorable que facilitaría el proceso de reforma de los países en desarrollo reduciendo las barreras no arancelarias en los países desarrollados. UN وارتأت بعض البلدان أن استخدام هذه اﻵليات استخداما فعالا يمكن أن يساعد في إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية يمكنها تسهيل عملية اﻹصلاح في البلدان النامية وذلك بتخفيض الحواجز غير التعريفية في البلدان المتقدمة.
    En particular, es necesario hacer frente a los aranceles máximos, la espiral alcista de los aranceles y los obstáculos no arancelarios en agricultura y en el sector textil y de la confección. UN ويجب على وجه الخصوص أن يتم تناول الزيادات القصوى في التعريفات الجمركية وتصاعد التعريفة الجمركية والحواجز غير التعريفية في مجالات الزراعة والمنسوجات والملابس.
    - ¿Qué tipo de trato especial y diferenciado apoyaría eficazmente las reducciones arancelarias de los países en desarrollo? ¿Cuál sería la formulación adecuada? UN :: أي نوع من المعاملة الخاصة والتفضيلية سوف يدعم بالفعل التخفيضات التعريفية في البلدان النامية؟ وكيف ينبغي صياغته؟
    Empezó a reducir las protecciones arancelarias creando la Comisión de Asistencia Sectorial en 1973, cuando se prestó más atención a los efectos de los aranceles en la economía. UN وأخذت الحماية التعريفية في الانخفاض بإنشاء لجنة مساعدة الصناعات في عام 1973 عندما أصبح أثر التعريفات على الاقتصاد يخضع للمزيد من التدقيق.
    Se están tomando medidas para aplicar a nivel regional las decisiones relativas a la eliminación de las barreras no arancelarias en el comercio en el interior de los Estados del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO). UN وتتواصل الجهود على الصعيد اﻹقليمي لتنفيذ المقررات المتعلقة بالقضاء على الحواجز غير التعريفية في التجارة بين بلدان السوق المشتركة لدول الشرق والجنوب اﻷفريقيين.
    En los párrafos 24 a 27 del documento TD/B/51/4 no se hacía suficiente hincapié en la repercusión positiva de las reducciones arancelarias en los países en desarrollo y en los países menos adelantados sobre otros países en desarrollo. UN وبيَّن أن الفقرات من 24 إلى 27 من الوثيقة TD/B/51/4 ذاتها لا تشدد تشديداً كافياً على ما للتخفيضات التعريفية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً من أثر إيجابي على البلدان النامية الأخرى.
    Respecto del acceso a los mercados, los miembros del SGPC preveían llegar a un acuerdo sobre los procedimientos para aplicar las concesiones arancelarias en el primer semestre de 2006. UN وفيما يتصل بالوصول إلى الأسواق، أشار إلى أن الأعضاء في النظام الشامل يتوقعون التوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات الخاصة بتنفيذ التنازلات التعريفية في الفصل الأول من عام 2006.
    Cuadro 1 Reducciones arancelarias en los países desarrollados UN الجدول 1- التخفيضات التعريفية في البلدان المتقدمة
    Se concluyó un proyecto piloto sobre la recogida de datos sobre las barreras no arancelarias en el Brasil, Chile, la India, Filipinas, Tailandia, Túnez y Uganda, en colaboración con el CCI. UN استكمال تنفيذ مشروع رائد بشأن جمع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية في أوغندا والبرازيل وتايلند وتونس وشيلي والفلبين والهند، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية.
    64. Se habló mucho de la necesidad de abordar el problema de las medidas no arancelarias en el sector de los productos básicos. UN 64- تحدث الخبراء بشكل مستفيض عن ضرورة معالجة مسألة التدابير غير التعريفية في قطاع السلع الأساسية.
    La UNCTAD está dirigiendo una iniciativa de múltiples organismos para identificar, clasificar y categorizar las medidas no arancelarias en el comercio internacional con el fin de atender a la cuestión de los obstáculos no arancelarios. UN ويقود الأونكتاد جهداً مشتركاً بين عدة وكالات لتحديد التدابير غير التعريفية في التجارة الدولية وحصرها وتصنيفها من أجل التصدي للحواجز غير التعريفية.
    C. Medidas no arancelarias en el sector agrícola UN جيم- التدابير غير التعريفية في القطاع الزراعي
    Problemas vinculados con las medidas no arancelarias en el comercio intrarregional dentro de acuerdos comerciales: México y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte UN الشواغل المتعلقة بالتدابير غير التعريفية في التجارة المتبادلة في إطار الاتفاقات التجارية السارية داخل المنطقة: المكسيك واتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية
    En segundo lugar, se ha observado que en otros países dentro de la misma región, los países de la CESPAP deben hacer frente a obstáculos no arancelarios más rigurosos y específicos que los exportadores ajenos a la región; así pues, la existencia de barreras no arancelarias en los propios países en desarrollo incide desfavorablemente en el comercio entre los países en desarrollo de la región. UN وثانيا، لوحظ أن بلدانا من المنطقة تواجه أنواعا أعلى وأكثر تحديدا من الحواجز غير التعريفية في بلدان أخرى داخل المنطقة بالمقارنة بالمصدرين من خارج المنطقة؛ ولذلك تلحق بالتجارة بين البلدان النامية داخل المنطقة أثار ضارة بسبب وجود الحواجز غير التعريفية في البلدان النامية نفسها.
    En los mercados de los países en desarrollo pueden producirse nuevas mejoras en relación con los mercados como consecuencia de las negociaciones en curso del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) y a la aplicación de los programas escalonados de reformas arancelarias en los principales países en desarrollo. UN وبالنسبة ﻷسواق البلدان النامية قد تفضي المفاوضات الجارية بشأن النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية إلى زيادة تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وذلك إضافة إلى تنفيذ برامج مرحلية للاصلاحات التعريفية في البلدان النامية الرئيسية.
    A corto plazo podría valer la pena concentrarse en la dimensión de los obstáculos no arancelarios en las negociaciones, es decir, en la simplificación de los procedimientos de certificación para determinadas categorías de productos ambientalmente preferibles. UN وقد يكون من المناسب في الأجل القصير التركيز على بُعد الحواجز غير التعريفية في المفاوضات، مثل تبسيط إجراءات إصدار الشهادات لفئات محدودة مختارة من المنتجات المفضلة بيئياً.
    42. En el caso de los países que dependen de preferencias, también son motivo de preocupación los recortes arancelarios en sus mercados de exportación. UN 42- وبالنسبة للبلدان المعتمدة على الأفضليات، تمثل التخفيضات التعريفية في أسواق صادراتها شاغلاً آخر.
    Un estudio sobre las medidas no arancelarias de determinados países en desarrollo. UN إجراء دراسة استقصائية بشأن التدابير غير التعريفية في بلدان نامية مختارة.
    Muchos de los productos agrícolas industriales excluidos de los esquemas del SGP pero cuya exportación interesa a los países en desarrollo seguirán sujetos a picos arancelarios, incluso después de la aplicación de las reducciones arancelarias de la Ronda Uruguay. UN وستظل منتجات زراعية وصناعية عديدة غير مشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، وإن كانت ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية، خاضعة للتعريفات القصوى حتى بعد تطبيق التخفيضات التعريفية في إطار جولة أوروغواي.
    El efecto de desviación de comercio obedece a la sustitución de los bienes importados de un determinado país proveedor por bienes similares de otros países proveedores de resultas de las variaciones registradas en los precios relativos de las importaciones a causa de los cambios de los aranceles en el contexto de la erosión de las preferencias. UN أما الأثر المسمى تحويل التجارة فهو انعكاس للاستعاضة عن سلعٍ مستوردةٍ من البلد المورِّد المعني بسلعٍ مماثلةٍ لها منشؤها بلدان موردة أخرى، وذلك نتيجة لتغيراتٍ في أسعار استيراد تلك السلع، هذه التغيرات التي ترتبط بالتغيرات التعريفية في سياق تآكل الأفضليات.
    20. En los cuatro países en desarrollo, corresponde a la industria alimentaria del 4 al 8% de todas las crestas arancelarias del Brasil, Malasia y China, y el 30% de la República de Corea. UN ٠٢- وفي البلدان النامية اﻷربعة، تمثل صناعة اﻷغذية ما يتراوح بين ٤ و٨ في المائة من جميع الذرى التعريفية في البرازيل، وماليزيا، والصين، و٠٣ في المائة في جمهورية كوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد