Arresto y detención arbitrarios y adopción de medidas legales forzosas | UN | الاعتقال والاحتجاز التعسفيين واتخاذ الاجراءات القانونية الواجبة |
Se debería poner fin a las detenciones y los arrestos arbitrarios. | UN | كما يتعين اﻹفراج عن جميع اﻷسرى غير الجنائيين ووقف ممارسة الاعتقال والحجز التعسفيين. |
Los diversos cuerpos de fuerzas de seguridad proceden a arrestos y detenciones arbitrarios, prácticamente con impunidad. | UN | فالناس يتعرضون للقبض والاحتجاز التعسفيين على يد قوات اﻷمن المختلفة التي تتمتع عمليا بحصانة من العقاب. |
Arrestos y detenciones arbitrarias y violaciones de los derechos a los detenidos | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاك حقوق المحتجزين |
Detenciones arbitrarias y violaciones de los derechos de los detenidos | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاكات حقوق المحتجزين |
Detención arbitraria y maltrato de los detenidos | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وسوء معاملة المحتجزين |
Los diversos cuerpos de fuerzas de seguridad proceden a arrestos y detenciones arbitrarios, prácticamente con impunidad. | UN | فالناس يتعرضون للقبض والاحتجاز التعسفيين على يد قوات الأمن المختلفة التي تتمتع عملياً بحصانة من العقاب. |
Quien haya sido objeto de medidas de detención y encarcelamiento arbitrarios debería tener acceso a un recurso judicial apropiado, que comprenda indemnización. | UN | وينبغي أن يتاح لكل من تعرَّض لتدابير الاعتقال والاحتجاز التعسفيين سبيل انتصاف قضائي مناسب، بما في ذلك التعويض. |
A ese respecto, las resoluciones mencionan a menudo preocupaciones concretas, como el asesinato de civiles, la tortura, o los arrestos y las detenciones arbitrarios. | UN | وفي هذا الصدد، كثيرا ما تحدد القرارات شواغل خاصة، مثل قتل المدنيين أو التعذيب أو الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
En Baluchistán, los dirigentes nacionalistas baluchis habían sido objeto de detención y encarcelamiento arbitrarios. | UN | وفي بلوشستان، تعرض الزعماء الوطنيون البلوشيون للاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
De igual modo, la legislación tunecina protege a todas las personas contra detenciones y arrestos arbitrarios. | UN | ونوه إلى أن القانون التونسي يحمي أيضا جميع الأشخاص من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
En numerosos casos de detención y encarcelamiento arbitrarios no se han tomado medidas contra la policía. | UN | ولم يخضع أفراد الشرطة للمساءلة في العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
Ejecuciones extrajudiciales, desapariciones forzadas y arrestos y detenciones arbitrarios | UN | حالات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري والتوقيف والاحتجاز التعسفيين |
El Relator Especial ha sido informado de que el número de desapariciones forzadas, arrestos y detenciones arbitrarias había aumentado sensiblemente. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة. |
En todos los tribunales del mundo las víctimas de arrestos y detenciones arbitrarias son indemnizadas de esta manera. | UN | فضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين تعوضهم المحاكم بهذا الشكل في جميع أنحاء العالم. |
Hasta el 15% de los casos de detenciones arbitrarias se resolvieron con intervenciones directas | UN | وتم عن طريق التدخل المباشر تسوية 15 حالة أخرى من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين |
He recibido informes fidedignos de que las fuerzas de seguridad continúan practicando detenciones arbitrarias. | UN | وتلقيت تقارير موثوقا بها تفيد بأن الأجهزة الأمنية ماضية في أعمال التوقيف والاحتجاز التعسفيين. |
Con ello, la Orden redujo al mínimo las actividades arbitrarias de demolición y desahucio. | UN | ويقلل الأمر التنفيذي المذكور من أنشطة الهدم والإخلاء التعسفيين. |
Entretanto, Zambia adoptó nuevos procedimientos administrativos por los que los refugiados urbanos pueden regularizar su estancia en el país y verse protegidos de la detención arbitraria. | UN | وفي غضون ذلك، اعتمدت زامبيا إجراءات إدارية جديدة تتيح للاجئين الحضريين تنظيم إقامتهم في البلاد وتوفر لهم الحماية من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
18. La detención secreta vulnera el derecho a la libertad y seguridad de la persona y la prohibición de detención o aprehensión arbitraria. | UN | 18- يشكل الاحتجاز السري انتهاكاً لحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه ويتعارض مع حظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين. |
Toda persona debe disfrutar del derecho a un juicio imparcial y a no ser detenida o encarcelada arbitrariamente. | UN | ١٧٢ - ينبغي أن يتمتع اﻷفراد بالحق في محاكمة عادلة وعدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
La Alta Comisionada denunció también los arrestos y detenciones de carácter arbitrario de varios miles de personas por el Gobierno, así como los secuestros y raptos de civiles y personal de seguridad y otras formas de abuso y violaciones de los derechos humanos. | UN | كما شجبت الاعتقال والاحتجاز التعسفيين لعدة آلاف من الأشخاص من قِبَل الحكومة فضلا عن اختطاف وخطف المدنيين وأفراد الأمن، وغير ذلك من أشكال الإساءات والانتهاكات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان. |