ويكيبيديا

    "التعسف أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • arbitraria o
        
    • arbitrariedad o
        
    • arbitrarias o
        
    La sentencia que se impugna no puede tacharse de manifiestamente arbitraria o irrazonable por el hecho de que se haya incluido en ella un cálculo errado. UN ولا يمكن القول بأن الحكم المعترض عليه حكم بائن التعسف أو غير معقول لمجرد أنه يتضمن خطأً حسابياً.
    La sentencia que se impugna no puede tacharse de manifiestamente arbitraria o irrazonable por el hecho de que se haya incluido en ella un cálculo errado. UN ولا يمكن القول بأن الحكم المعترض عليه حكم بائن التعسف أو غير معقول لمجرد أنه يتضمن خطأً حسابياً.
    La información de que dispone el Comité y los argumentos alegados por la autora no revelan que la evaluación de los hechos por los tribunales haya sido manifiestamente arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. UN ولا تثبت المعلومات التي عرضت على اللجنة ولا الحجج التي قدمتها صاحبة البلاغ أن تقدير المحكمة للوقائع كان تقديراً واضح التعسف أو بمثابة الامتناع عن الحكم.
    Esa base debe excluir cualquier arbitrariedad o sesgo político en la selección de criterios. UN ويجب أن تُستبعد من هذا الأساس كل أوجه التعسف أو التحيز السياسي عند اختيار المعايير.
    Por consiguiente, no está dentro de las facultades del Comité valorar los hechos y pruebas, salvo cuando las decisiones internas resultan manifiestamente arbitrarias, o que constituyan una denegación de justicia. UN ومن ثم فليس للجنة أن تقيّم الوقائع أو الأدلة، إلا إذا كانت القرارات الداخلية واضحة التعسف أو كان فيها إهدار للعدالة.
    La información de que dispone el Comité y los argumentos alegados por el autor no revelan que la evaluación de los hechos por los tribunales haya sido manifiestamente arbitraria o equivalga a una denegación de justicia. UN ولا تثبت المعلومات التي عرضت على اللجنة ولا الحجج التي قدمها صاحب البلاغ أن تقدير المحكمة للوقائع كان تقديراً واضح التعسف أو بمثابة إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    El Comité considera que el autor no ha logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, que la conducta de los tribunales del Estado Parte fuera arbitraria o constituyera una denegación de justicia, y por consiguiente declara inadmisibles ambas quejas de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت بالأدلة، لأغراض المقبولية، أن سلوك محاكم الدولة الطرف بلغ حد التعسف أو إنكار العدالة وتعلن بالتالي عدم قبول الادعاءين بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité reitera que, en general, corresponde a los tribunales de los Estados Partes valorar los hechos y las pruebas, a menos que sea posible determinar que la valoración fue claramente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN وتكرر اللجنة التأكيد على أن المحاكم الوطنية للبلدان الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة، ما لم يثبت يقيناً أن التقييم كان بائن التعسف أو وصل إلى حد إنكار العدالة.
    Recordó que, en general, correspondía a los tribunales de los Estados partes evaluar los hechos y las pruebas en un caso determinado, a menos que pudiera demostrarse que la evaluación había sido claramente arbitraria o había equivalido a una denegación de justicia. UN وذكّرت بأن المحاكم في الدول الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة المتصلة بقضية ما، ما لم يثبت أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة.
    El Comité recuerda su jurisprudencia de que, en general, incumbe a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso, a menos que se establezca que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó denegación de justicia. UN وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة ومفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي، بصورة عامة، المختصة بتقيّيم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يتضح أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة.
    El Comité recuerda su jurisprudencia de que, en general, incumbe a los tribunales de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso, a menos que se establezca que la evaluación fue claramente arbitraria o constituyó denegación de justicia. UN وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة ومفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي، بصورة عامة، المختصة بتقيّيم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يتضح أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة.
    El Comité recordó su jurisprudencia según la cual corresponde a los tribunales de los Estados partes evaluar los hechos en cada caso particular, y el Comité se remite a esa evaluación a no ser que pueda demostrarse que fue claramente arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. UN وأشارت اللجنة إلى أحكامها السابقة التي ذهبت فيها إلى أن محاكم الدول الأطراف هي المختصة في تقييم وقائع قضية معينة، وأن اللجنة ستستند إلى ذلك التقييم ما لم يتبين أن ذلك التقييم كان واضح التعسف أو كان فيه إنكار للعدالة.
    El Comité considera además que la autora no ha presentado ninguna prueba que le permita concluir que la evaluación realizada fue manifiestamente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN وترى اللجنة كذلك أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية أدلة يمكن أن تفضي إلى استنتاج مفاده أن التقييم الذي أجرته محكمة العمل واضح التعسف أو يرقى إلى درجة إنكار العدالة.
    El Comité considera que no cabe estimar arbitraria o irrazonable la distinción que se hace entre jueces sustitutos desempleados que no son funcionarios públicos en situación de excedencia y los que sí lo son. UN وترى اللجنة أنه ليس من التعسف أو انعدام المعقولية التمييز بين القضاة المؤقتين غير العاملين الذين ليسوا من موظفي الخدمة المدنية الحاصلين على إجازة والقضاة المؤقتين غير العاملين الذين هم من موظفي الخدمة المدنية الحاصلين على إجازة.
    El Comité considera que el autor no ha logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, que la conducta de los tribunales del Estado Parte fuera arbitraria o constituyera una denegación de justicia, y por consiguiente declara inadmisibles ambas quejas de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يتمكن من أن يثبت، تحقيقاً لأغراض المقبولية، أن سير عمل محاكم الدولة الطرف قد بلغ حد التعسف أو إنكار العدالة ومن ثم تعلن عدم مقبولية كل من الشكويين بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité considera que el autor no ha logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, que la conducta de los tribunales del Estado Parte fuera arbitraria o constituyera una denegación de justicia, y por consiguiente declara inadmisibles las alegaciones del autor de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد أخفق، لأغراض المقبولية، في إثبات أن سلوك محاكم الدولة الطرف بلغ حد التعسف أو إنكار العدالة، ولذا فإنها تعلن عدم مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte sostiene que en el caso de los autores, el Tribunal Supremo realizó una amplia valoración y revisión de los hechos y pruebas, y recuerda la jurisprudencia del Comité en el sentido de que, en principio, corresponde a los tribunales de los Estados Partes evaluar los hechos y las pruebas, a menos que esa evaluación sea manifiestamente arbitraria o constituya una denegación de justicia. UN وتعترض الدولة الطرف قائلة إن المحكمة العليا، قد قامت في حالة صاحبي البلاغ، بإجراء تقييم ومراجعة معمقين للوقائع والأدلة وتذكّر بسوابق اللجنة التي تفيد بأن المحاكم الوطنية في الدول الأطراف هي المسؤولة عموماً عن تقييم الوقائع والأدلة ما لم يثبت أن هذا التقييم ظاهر التعسف أو يشكل إنكاراً للعدالة.
    Esa base debe excluir cualquier arbitrariedad o sesgo político en la selección de criterios. UN ويجب أن تستبعد من هذا الأساس كل أوجه التعسف أو التحيز السياسي عند اختيار المعايير.
    De la comunicación del autor no se desprende en absoluto que hubiera arbitrariedad o denegación de justicia. UN ولا شيء في البلاغ المقدم يدل على التعسف أو مجافاة العدالة.
    De la comunicación del autor no se desprende en absoluto que hubiera arbitrariedad o denegación de justicia. UN ولا شيء في البلاغ المقدم يدل على التعسف أو مجافاة العدالة.
    Por su parte, el Comité no está facultado para examinar las instrucciones concretas impartidas por el juez al jurado, a menos que pueda establecerse que esas instrucciones eran claramente arbitrarias o entrañaban una denegación de justicia. UN كما أنه ليس للجنة أن تراجع التوجيهات المحددة التي يصدرها قضاة المحاكم للمحلفين ما لم يثبت أن التعليمات الموجهة للمحلفين كانت واضحة التعسف أو كان فيها إنكار للعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد