ويكيبيديا

    "التعصب العرقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intolerancia étnica
        
    • intolerancia racial
        
    • prejuicios raciales
        
    • étnico
        
    Hay una escalada de la intolerancia étnica y un incremento del nacionalismo y de los conflictos regionales que, a veces, entrañan una búsqueda inexorable de armas de destrucción en masa. UN وقد حدث تصعيد في التعصب العرقي وازدياد الوعي القومي والنزاعات اﻹقليمية التي انطوت في بعض اﻷحيان على السعي دون هوادة نحو حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    El respeto de los derechos de las minorías nacionales, de conformidad con las normas internacionales, es un elemento fundamental de la reconciliación, especialmente habida cuenta del reciente aumento de la intolerancia étnica en todo el país. UN إن احترام حقوق اﻷقليات، في إطار المعايير الدولية، جزء من هذه المسألة وعنصر أساسي في المصالحة، خاصة في ضوء الموجة اﻷخيرة من حالات التعصب العرقي التي شملت جميع أنحاء البلد.
    Rechazando tajantemente la intolerancia étnica, el separatismo y el extremismo religioso, UN وإذ يرفضون رفضا قاطعا التعصب العرقي والانفصالية والتطرف الديني؛
    La intolerancia racial, étnica y religiosa y el nacionalismo se cuentan entre las principales causas de los conflictos armados modernos. UN إن التعصب العرقي والديني والعنصري والقومية لمن اﻷسباب الرئيسية لاندلاع الصراعات المسلحة الحديثة.
    En demasiados casos la solución de un conflicto ha seguido siendo difícil debido a las ambiciones políticas o a la intolerancia racial o étnica. UN وفي العديد من الحالات، ظلت تسوية الصراعات بعيدة المنال بسبب الأطماع السياسية، أو التعصب العرقي أو الطائفي.
    Entre los primeros están la intolerancia racial y la discriminación sexual y cultural contra mujeres extranjeras. UN ويشمل النوع الأول من العوائق التعصب العرقي والتمييز الجنسي والثقافي الموجه صوب الأجنبيات.
    Se multiplican las actividades de grupos neofascistas y neonazis y de partidos extremistas que exaltan los prejuicios raciales y el odio al extranjero con el doble pretexto del nacionalismo y la crisis económica, cuyas víctimas son los trabajadores migratorios, los refugiados o las minorías. UN وأضاف قائلا إن هناك زيادة في اﻷنشطة التي تقوم بها المجموعات الفاشية الجديدة والنازية الجديدة واﻷحزاب المتطرفة التي تناصر نوازع التعصب العرقي وكراهية اﻷجانب بذريعة القومية واﻷزمة الاقتصادية معا، ويكون ضحاياها من العمال المهاجرين أو اللاجئين أو اﻷقليات.
    En efecto, la intolerancia étnica se traduce a menudo en conflictos violentos, sufrimientos y corrientes de refugiados. UN وكثيرا ما ينجم عن التعصب العرقي صراع عنيف ومعاناة وموجات من اللاجئين.
    Esa lucha reviste importancia crucial en un momento en el que están apareciendo en algunos lugares del mundo conflictos armados suscitados o alimentados por la intolerancia étnica o religiosa. UN وهذه المكافحة تتسم ببالغ الأهمية في وقت تنشب فيه صراعات مسلحة ببعض أجزاء العالم، حيث تتأتى أو تتزايد هذه الصراعات بفعل التعصب العرقي أو الديني.
    Se prevé que siga habiendo incidentes violentos debido a la intolerancia étnica, la actividad criminal y las intimidaciones. UN ويتوقع استمرار أحداث العنف بسبب التعصب العرقي والنشاط الإجرامي والتخويف.
    Es una advertencia trágica contra todo sistema que se base en la intolerancia étnica y religiosa. UN وهي تحذير مفجع ضد أي نظام يقوم على التعصب العرقي والديني.
    Asimismo, es importante aprovechar al máximo la ventaja de la diversidad cultural, fomentando el diálogo y la reconciliación entre las comunidades y, al mismo tiempo, rechazando categóricamente e invalidando toda manifestación de intolerancia étnica y religiosa. UN ومن المهم أيضا الاستفادة بصورة كاملة من ميزة التنوع الثقافي من خلال تعزيز الحوار بين الطوائف والمصالحة فيما بينها، مع الرفض القاطع لأي مظهر من مظاهر التعصب العرقي والديني وإبطاله.
    Ahora, con el final de la guerra fría, con la disolución del mundo bipolar, ha surgido un nuevo desafío bajo la forma de guerras y conflictos basados en la intolerancia étnica y religiosa que han estallado en muchas regiones diferentes del mundo. UN واﻵن، بنهاية الحرب الباردة، وبانتهاء العالم الثنائي القطب، ظهر تحد جديد في شكل سلسلة من الحروب والصراعات القائمة على التعصب العرقي والديني انفجرت في مناطق مختلفة عديدة من العالم.
    Nos resulta inadmisible, por ejemplo, la intolerancia étnica y religiosa que propicia desastres similares a los que la comunidad internacional ha tenido que soportar horrorizada en los territorios que formaban parte de la antigua Yugoslavia. UN وعلى سبيل المثال، نحن نرى أنه لا يمكن أن يطاق التعصب العرقي والديني الذي يؤدي إلى وقوع كوارث كالتي فرض على المجتمع الدولي في فزع أن يشهدها في اﻷقاليم التي كانت من قبل جزءا من يوغوسلافيا.
    5. Aunar esfuerzos para luchar contra la intolerancia étnica, el separatismo, el extremismo religioso y el terrorismo; UN ٥ - بذل جهود مشتركة لمناهضة التعصب العرقي والانفصالية والتطرف الديني واﻹرهاب.
    Entre los primeros figuran la intolerancia racial y la discriminación cultural y por razón de género contra las mujeres extranjeras. UN ومن بين العقبات الأولى التعصب العرقي والتمييز الجنسي والثقافي ضد الأجنبيات.
    También se celebran cursos de formación y seminarios sobre la igualdad de trato, la discriminación y la delincuencia motivada por la intolerancia racial. UN وتعقد أيضاً دورات تدريبية وحلقات دراسية بشأن قضايا المساواة في المعاملة والتمييز والجرائم بدافع التعصب العرقي.
    También observó que la lucha contra la intolerancia racial y religiosa simbolizaba la voluntad de defender todos los demás derechos humanos. UN كما لاحظ أن مكافحة التعصب العرقي والديني صار يرمز إلى وجود إرادة لإعمال جميع حقوق الإنسان.
    También observó que la lucha contra la intolerancia racial y religiosa simbolizaba la voluntad de defender todos los demás derechos humanos. UN كما لاحظ أن مكافحة التعصب العرقي والديني صار يرمز إلى وجود إرادة لإعمال جميع حقوق الإنسان.
    Belarús también lamentaba que Bélgica hubiera rechazado una recomendación sobre la prevención de actos de xenofobia e intolerancia racial. UN وأعربت بيلاروس عن أسفها أيضاً لرفض بلجيكا توصية بمنع الأعمال التي تنم عن كراهية الأجانب وعن التعصب العرقي.
    La prueba ilustrativa de los prejuicios raciales reinantes en la política y la práctica de Armenia es su convicción manifiesta de la " incompatibilidad étnica " entre armenios y azerbaiyanos. UN 80 - وبالتالي، فإن الدليل الواضح على التعصب العرقي السائد في سياسات وممارسات أرمينيا هو الإدانة الصريحة في " التنافر العرقي " بين الأرمن والأذربيجانيين.
    Sin embargo, la multiplicación de los conflictos regionales y civiles que dimanan del antagonismo étnico y religioso, así como las incertidumbres y las vacilaciones que marcan el tema del desarme nuclear, nos hacen sentir hoy que la situación mundial es mucho más complicada porque los peligros son más difusos. UN ولكن العدد المتزايد من الصراعات الاقليمية واﻷهلية الجارية في خلفية سمتها التعصب العرقي والديني، وعدم اليقين والتردد اللذين اتسمت بهما خطى نزع السلاح النووي، أمور تترك في نفوسنا انطباعا بأن الحالة العالمية اليوم قد أصبحت أكثر تعقيدا ﻷن التهديدات أصبحت أقل تركزا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد