ويكيبيديا

    "التعصب ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intolerancia contra
        
    • intolerancia hacia
        
    • prejuicios contra
        
    • intolerancia respecto
        
    • intolerancia de
        
    • intolerancia dirigida contra
        
    Se refirió al aumento de la intolerancia contra las minorías, así como a la aparición de una intolerancia política. UN وأشار إلى تزايد التعصب ضد الأقليات فضلا عن ظهور التعصب السياسي.
    Se refirió al aumento de la intolerancia contra las minorías, así como a la aparición de una intolerancia política. UN وأشار إلى تزايد التعصب ضد الأقليات فضلا عن ظهور التعصب السياسي.
    En los días siguientes a los atentados, se multiplicaron las manifestaciones de intolerancia contra las personas originarias del Cercano Oriente, el Oriente Medio o el Asia sudoriental. UN فمنذ الأيام التي تلت الهجمات، تكاثرت مظاهر التعصب ضد أشخاص ينحدرون من الشرق الأدنى أو الشرق الأوسط أو جنوب شرقي آسيا.
    Bélgica observó también que en los últimos años había aumentado la intolerancia hacia los homosexuales debido a las iniciativas legislativas discriminatorias. UN كما أشارت بلجيكا إلى تزايد التعصب ضد المثليين جنسياً خلال السنوات الماضية نتيجةً للمبادرات التشريعية التمييزية.
    Las mujeres pueden sufrir de una escasez de oportunidades de empleo, y de prácticas de contratación discriminatorias basadas en los prejuicios contra su grupo minoritario. UN وقد تواجه النساء ندرة في فرص العمل، وممارسات تميزية في التعيين بناء على التعصب ضد جماعاتهن من الأقليات.
    En Nicaragua, una campaña de la Iglesia católica tiene por objeto la introducción de manuales católicos en las escuelas públicas; dichos manuales transmiten un mensaje de intolerancia respecto de otras religiones. UN وفي نيكاراغوا، تقوم الكنيسة الكاثولكية بحملة هدفها استخدام الكتب الدراسية الكاثوليكية في المدارس الحكومية. وفي مادة هذه الكتب ما يحث على التعصب ضد الديانات اﻷخرى.
    Esas manifestaciones están basadas en la intolerancia contra las minorías y los inmigrantes. UN وتقوم هذه المظاهر على التعصب ضد الأقليات والمهاجرين.
    Las nuevas manifestaciones de intolerancia contra los grupos vulnerables, las minorías étnicas y religiosas, los inmigrantes, los refugiados y los trabajadores migratorios están en aumento. UN وتزداد مظاهر التعصب ضد الجماعات الضعيفة، والأقليات العرقية والدينية والمهاجرين واللاجئين والعمال المهاجرين.
    Señaló los discursos racistas de los partidos políticos y las manifestaciones de intolerancia contra las minorías étnicas. UN وأشارت أوروغواي إلى الخطابات العنصرية للأحزاب السياسية ومظاهر التعصب ضد الأقليات الإثنية.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir todas las formas de intolerancia contra los romaníes, entre otras cosas mediante: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف الجهود التي تبذلها لمكافحة التعصب ضد الروما بجميع أشكاله وذلك بوسائل منها ما يلي:
    El Gobierno reconocía algunos casos de intolerancia contra las minorías, pero se mantenía vigilante contra tales aberraciones y firme en su compromiso y sus esfuerzos por mejorar la tolerancia religiosa y la armonía comunal. UN كما اعتُرِف بحالات التعصب ضد الأجانب، بيد أن الحكومة متيقظة لمثل هذه التجاوزات وهي ملتزمة ببذل الجهود من أجل تحسين التسامح الديني والانسجام المجتمعي.
    No es demasiado tarde para trabajar por una comunidad internacional que refleje plenamente esos valores; que sea inflexible a la hora de combatir la intolerancia contra las personas de todos los credos y orígenes étnicos; que rechace la equivalencia moral; y que llame a la maldad por su nombre. UN ولم يفت الأوان للعمل من أجل مجتمع دولي يعبِّر عن تلك القيم بصورة كاملة؛ ولا يتسامح في مكافحة التعصب ضد الناس من جميع الأديان والطوائف؛ ويرفض المماثلة الأخلاقية؛ ويسمي الشر باسمه الحقيقي.
    26. En primer lugar, desea manifestar su preocupación respecto del nivel de intolerancia contra los musulmanes en Europa y otros países occidentales. UN 26- فهو يود أولاً أن يعرب عما يساوره من قلق إزاء مستوى التعصب ضد المسلمين في أوروبا وبلدان غربية أخرى.
    Unos pocos Estados informaron de que proporcionaban apoyo o incentivos financieros para el funcionamiento de las asociaciones religiosas y las actividades de las comunidades religiosas, y que financiaban programas orientados a combatir la intolerancia contra las personas por motivos de religión o creencias. UN وأفادت بضع دول بأنها تقدم الدعم أو الحوافز المالية لعمل الرابطات الدينية وأنشطة الطوائف الدينية، وبأنها تمول البرامج الرامية إلى مكافحة التعصب ضد الأشخاص بسبب الدين أو المعتقد.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir todas las formas de intolerancia contra los romaníes, entre otras cosas mediante: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف الجهود التي تبذلها لمكافحة التعصب ضد الروما بجميع أشكاله وذلك عن طريق جملة أمور منها ما يلي:
    Es importante señalar que esas violaciones aumentan sensiblemente cada año. Se trata de discriminaciones en el plano del empleo y los estudios y de un clima de intolerancia hacia algunas comunidades religiosas. UN وجدير بالملاحظة أن هذه الانتهاكات تزداد زيادة ملموسة كل سنة، وهي حالات تمييز على مستوى العمالة والتعليم، وكذلك بجو التعصب ضد بعض الطوائف الدينية.
    En la región se están produciendo cada vez más transformaciones políticas y jurídicas restrictivas que, junto con el aumento vertiginoso de la intolerancia hacia los extranjeros y la xenofobia, han dado lugar a graves problemas de seguridad, jurídicos, sociales y económicos para los refugiados. UN وتشهد المنطقة تحولات مُقيدة أكثر فأكثر على مستوى السياسة العامة والقانون أفرزت، مع تصاعد التعصب ضد الأجانب ورهابهم، مشاكل أمنية وقانونية واجتماعية واقتصادية خطيرة بالنسبة للاجئين.
    Reafirmando su firme apoyo a las comunidades y minorías musulmanas que viven en Estados no miembros de la OCI y expresando su preocupación por las manifestaciones de intolerancia hacia algunas de esas comunidades y minorías, en particular en el hemisferio occidental, UN وإذ يؤكد مجددا التزامه تجاه الجماعات والمجتمعات الإسلامية التي تعيش في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي، ويعرب عن قلقه إزاء أشكال التعصب ضد بعض تلك الجماعات والمجتمعات،
    c) SPER (Stop a los prejuicios contra la minoría romaní) y " La discriminación se aprende en casa " , financiados ambos por el programa PHARE 2004-2006. UN (ج) برنامج SPER، " وقف التعصب ضد أقلية الروما - التمييز يبدأ من المنزل " ، وهو ممّول من برنامج PHARE للفترة 2004-2006.
    Sin embargo, se han tomado disposiciones para erradicar los prejuicios contra los romaníes por parte de la policía, de otros agentes del orden y de los funcionarios de prisiones. UN ومع ذلك، نُفذت تدابير لمكافحة التعصب ضد الروما من جانب أفراد الشرطة وغيرهم من المكلفين بإنفاذ القوانين، بمن فيهم العاملون في السجون.
    23. Los patrocinadores creen que hay una necesidad urgente de vigilancia para prevenir la intolerancia respecto de cualquier miembro de cualquier comunidad religiosa. UN 23 - ومن رأي مقدمي مشروع القرار أنه لا توجد حاجة ملحة للتنبه بهدف منع التعصب ضد أي عضو من أية جماعة دينية.
    intolerancia de las comunidades etnorreligiosas: identificación de casos y medidas UN التعصب ضد الفئات اﻹثنية والدينية: التحديد والتدابير
    Reconociendo con profunda preocupación el aumento de los casos de intolerancia dirigida contra los miembros de muchas comunidades religiosas en diversas partes del mundo, en particular casos motivados por la islamofobia y el antisemitismo, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الازدياد العام لحالات التعصب ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن الخوف من الإسلام وعن اللاسامية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد