Esos organismos alegan que, debido a la complejidad de su labor, les resulta difícil consignar por separado los gastos de apoyo. | UN | وتزعم هاتان الوكالتان أن التعقيدات التي ينطوي عليها ذلك تجعل من العسير فصل تكاليف الدعم. |
Pero no debo subestimar la complejidad de llevar esto a la práctica. | UN | ولكني لا أقلل من قيمة التعقيدات التي سيصادفها وضع هذا الحل موضع التنفيذ. |
Las repercusiones de las políticas macroeconómicas aumentan las complejidades que entraña la búsqueda de un conjunto óptimo desde el punto de vista del desarrollo sostenible. | UN | وتزيد آثار سياسات اﻹقتصاد الكلي من التعقيدات التي ينطوي عليها اﻹهتداء إلى مزيج أمثل من وجهة نظر التنمية المستدامة. |
La situación es aún más peligrosa en las comunidades en que no hay parteras calificadas para resolver las complicaciones que puedan surgir. | UN | وتعتبر الحالة أكثر خطورة في المجتمعات التي لا توجد فيها قابلات ماهرات لمواجهة التعقيدات التي قد تنشأ. |
De este modo se pudo brindar esta función a los usuarios sin la complejidad que hubiera entrañado la incorporación de otras funciones nuevas. | UN | وأتاح ذلك توفير هذه الخدمة المحددة لمجموعات المستعملين دون التعقيدات التي ينطوي عليها استحداث وظائف جديدة أخرى. |
Subrayando la complejidad del examen de la cuestión de los misiles en el contexto convencional, | UN | وإذ تشدد على التعقيدات التي ينطوي عليها النظر في مسألة القذائف في سياق الأسلحة التقليدية، |
62. Se señaló lo complejo que tal vez resulte seleccionar un método de contratación con arreglo a la nueva versión de la Ley Modelo. | UN | 62- ولوحظت التعقيدات التي ينطوي عليها اختيار طريقة اشتراء بموجب القانون النموذجي المنقّح. |
Conoce plenamente la importancia y la complejidad de la cultura y las costumbres locales. | UN | وهي تدرك تماما أهمية التعقيدات التي تنطوي عليها الثقافة والعادات المحلية. |
- Utilizar la labor realizada para simplificar y reducir la complejidad de las propuestas, poniéndolas a disposición de los miembros del FNUB; | UN | :: الاستفادة من العمل القائم لتبسيط التعقيدات التي تنطوي عليها المقترحات والتقليل منها وإتاحتها لأعضاء المنتدى؛ |
Además, la complejidad de esta cuestión se trata en el derecho internacional pertinente. | UN | هذا وتعالج التعقيدات التي تكتنف هذا الموضوع في إطار القانون الدولي ذي الصلة. |
Tomando en cuenta las complejidades que existen, es pues imprescindible seguir estudiando la cuestión de los misiles. | UN | وإذ نأخذ في الاعتبار التعقيدات التي تنطوي عليها تلك العملية، يصبح بالتالي من الضروري مواصلة دراسة مسألة القذائف. |
Habida cuenta de las complejidades que suponen las negociaciones de un tratado de esta importancia, reconocemos que no sería realista establecer plazos artificiales. | UN | وفي ضوء التعقيدات التي ينطوي عليها التفاوض بشأن أي معاهدة لها مثل هذه اﻷهمية، نعترف بأنه لن يكون من الواقعي وضع حدود زمنية مصطنعة. |
Por consiguiente, estamos muy familiarizados con las complejidades que entraña toda reforma constitucional y con los delicados procesos que llevan a una fórmula nueva para la vida política, y sentimos una gran solidaridad por todos los que están pasando por ello. | UN | ولذلك، نحن ندرك التعقيدات التي ينطوي عليها أي إصلاح دستوري وجميع العمليات الدقيقة المؤدية إلى صيغة جديدة للحياة السياسية، ونبدي تضامننا مع المنخرطين في ذلك. |
Y todas las complicaciones que tendría con el funeral y los gastos... | Open Subtitles | وكل التعقيدات التي سوف تواجهه مع الجنازة |
Y yo me ocupé de las complicaciones que surgieron. | Open Subtitles | وتعاملت مع التعقيدات التي حصلت في الداخل. |
61. El Presidente dice que, dadas las complicaciones que supone, se inclina a abandonar la idea de incorporar en el párrafo 53 elementos del párrafo 52 que se ha suprimido. | UN | 61- الرئيس قال إنه يميل إلى التخلي عن فكرة إدراج عناصر من الفقرة 52 المحذوفة في الفقرة 53 بسبب التعقيدات التي ستحدثها. |
Ellos no conocen la complejidad que le lleva a una mujer el tener éxito en este negocio | Open Subtitles | هم لا يعلمون التعقيدات التي تمر بها المرأة لتكون ناجحة في هذه الأعمال. |
La legislación laboral no abarca la situación de las trabajadoras domésticas por diversos motivos, entre otros, la complejidad que entraña legislar sobre cuestiones de los domicilios privados. | UN | وفيما يتعلق بالخادمات في المنازل فإنهن غير مشمولات في قانون العمل لأسباب كثيرة بما فيها التعقيدات التي تواجه في التشريعات التي تتناول المسائل المتعلقة بالمنازل الخصوصية. |
Subrayando la complejidad del examen de la cuestión de los misiles en el contexto convencional, | UN | وإذ تشدد على التعقيدات التي ينطوي عليها النظر في مسألة القذائف في سياق الأسلحة التقليدية، |
El cumplimiento del compromiso de que cada donante suscriba un acuerdo marco de desarrollo con el Gobierno es un paso importante, en vista de lo complejo que resulta coordinar la asistencia en el Afganistán, y está en consonancia con las mejores prácticas mundiales. | UN | ويشكل الالتزام بكفالة إبرام اتفاق إطاري للتنمية بين الحكومة وكل واحدة من الجهات المانحة خطوة هامة، نظرا إلى التعقيدات التي تكتنف تنسيق المعونة في أفغانستان، ويتماشى مع أفضل الممارسات العالمية. |
Se ha mantenido impertérrito ante la complejidad de los problemas que afronta como principal diplomático y pacificador del mundo en una era desgarrada por la constante ausencia de la paz. | UN | فهو ما زال ثابتا لا تثبط همته التعقيدات التي تنطوي عليها المشكلات التي يواجهها بوصفه الدبلوماسي اﻷول في العالم وصانع السلم اﻷول في حقبة يشوهها غياب السلم المستمر. |
En esos documentos se plasman las dificultades que han afrontado distintos países en el mundo real y se sugiere la mejor forma de resolverlas desde un punto de vista metodológico. | UN | وتعكس تلك الورقات التعقيدات التي تواجهها مختلف البلدان فعليا، وتطرح خيارات بشأن السبل المثلى الممكن اتباعها للتعامل مع تلك التعقيدات من الناحية المنهجية. |
El objetivo primordial de los estudios de la Universidad en materia de economía mundial consiste en mejorar el entendimiento de muchos de los complejos aspectos que intervienen en el comercio mundial de bienes y servicios. | UN | ٣٦ - والهدف الرئيسي لدراسات الجامعة المتعلقة بالاقتصاد العالمي هو تحسين فهم كثير من تلك التعقيدات التي تنطوي عليها التجارة العالمية في السلع والخدمات. |
El plazo refleja las complejidades del desminado en esas islas. | UN | وهذا يعكس التعقيدات التي تتسم بها عملية إزالة الألغام في جزر فوكلاند. |